Рецензия на «Wen werden wir heute erschiessen?» (Туре Финштад)

Я Вам отвечу:
"Es ist besser,wenn keiner sich erschist!"
Перевод:
"Лучше будет, чтоб никто в себя не стрелял!"
Мне понравилась Ваше творение, жаль перевода нет,
могли бы и другие его почитать.

Мы все, своего рода самоубийцы!

Поэзия сокращяет сон поэта,
Музыкатна, чаще глушит звук.
Что Мечтатель-самоубийца, в этом нет секрета.
А влюблённый чаще, входит в чёртов круг!

Рабочий, чтоб прожить, гробит свою спину,
Бюрошник слепнет от компьютерных сетей.
Водитель смерть увидит, пьяным сев в машину,
Голод ищет глаза бездомных стариков детей!

Стрелять не надо не в себя и в существо другое,
Хватает в этом мире боли, лжи и слёз!
Жизнь храните и в ней всё само дорогое,
Энергию испейте лучше лучизарных росс!

Желаю творческих успехов!
С теплом, Людмила

Людмила Фур-Шефер   30.01.2012 13:35     Заявить о нарушении
Спасибо за ответ, тем более в поэтической форме! Благодарю Вас!

Туре Финштад   02.03.2012 17:01   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Туре Финштад
Перейти к списку рецензий, написанных автором Людмила Фур-Шефер
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.01.2012