Рецензия на «Wen werden wir heute erschiessen?» (Туре Финштад)
Я Вам отвечу: "Es ist besser,wenn keiner sich erschist!" Перевод: "Лучше будет, чтоб никто в себя не стрелял!" Мне понравилась Ваше творение, жаль перевода нет, могли бы и другие его почитать. Мы все, своего рода самоубийцы! Поэзия сокращяет сон поэта, Музыкатна, чаще глушит звук. Что Мечтатель-самоубийца, в этом нет секрета. А влюблённый чаще, входит в чёртов круг! Рабочий, чтоб прожить, гробит свою спину, Бюрошник слепнет от компьютерных сетей. Водитель смерть увидит, пьяным сев в машину, Голод ищет глаза бездомных стариков детей! Стрелять не надо не в себя и в существо другое, Хватает в этом мире боли, лжи и слёз! Жизнь храните и в ней всё само дорогое, Энергию испейте лучше лучизарных росс! Желаю творческих успехов! С теплом, Людмила Людмила Фур-Шефер 30.01.2012 13:35 Заявить о нарушении
Спасибо за ответ, тем более в поэтической форме! Благодарю Вас!
Туре Финштад 02.03.2012 17:01 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |