Рецензия на «Овсей Дриз, Зеленая карета, English» (Вячеслав Четин)
Human Babies? "Человеческий детёнышшш" (c) А не лучше ли просто children? Алекс Грек 12.04.2012 13:40 Заявить о нарушении
А там имеются в виду всякие детеныши: человеческие и нечеловеческие. По содержанию песни возникает мысль об обобщении. Я сначала переводил "children", потом заменил, потому что нарушается целостность восприятия.
Вячеслав Четин 12.04.2012 14:53 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |