Рецензия на «Сбываются пророчества...» (Елена Коковкина)

Удивил Красимир в Стихи.ру Переводом Юнны Мориц.

ЕСЕН

Щом безнадежден дух обземе ни
при дъжд и вехнещи дъбрави,
разпадът, грозотата временна
страдание ни причиняват.

Тъга огромна ни е хванала,
с пиянски трели ни засипва,
като че в ъгъла застанал е
скрибуцащ на цигулка дрипльо.

Явяват се при всички бедствия
стремеж модел да се разбие
и опит с непривични средства
величие да се открие.

И с безпощадна ясност хващаме
на свободата гръмка риска,
подлагаме се на опасности
природата когато иска.

Когато масово събличат се
горите и пристигне мракът,
прииждат дъждове обичащи,
света оголвайки, и чакат.

С любов към нас – в такова множество,
и с време – тъй безкрайно властно,
че само пълното нищожество
ще наблюдава безучастно.
Теги: Красимир Георгиев перевёл Юнну Мориц.

Ира Разгарова   13.10.2012 18:04     Заявить о нарушении
СОДЕРЖАНИЕ

"Мы ?.. Гитлеру?.. Равны?.."
Русский пейзаж
Мне, мерзавке, повезло
К нам едет
"Во времена, когда грохочут пушки..."
"Со своей чахоткой недолеченной..."
Где
Крылатые сандальи
Книга
"Осень на излёте, краски отшумели..."
"Одиссей возвращается ежеминутно..."
Соколы
Вооружённые силы слов
Элегия
"Евгеника – прелестная наука..."
Такая водка
"На работу ходят ангелы поэтства..."
И Фарады сияющие фары
О любви
"Я шла по улице ногами..."
"В той чёрной травле, что убила Пастернака..."
"Сумей разлить присутствия мерцанье..."
"Проснуться от страха и боли..."
Аннотация
Опубликованы в Литературной газете,
Выпуск №39 от 30 сентября 2009 г. (Юнна Мориц)

Ира Разгарова   14.12.2012 20:15   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Коковкина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ира Разгарова
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.09.2012