Рецензия на «A girl with silver sword» (Илий-Эо-Рой)

Sorry... Я тут снова немного исправила... ))) (I did it because of English grammar rules. In some cases you forget that a subject and a predicate must be in the sentence. It is not like in Russian where we can omit the subject. Another point, which you should see again, is possessive pronouns. You are using personal pronouns with verb to be instead of possessive pronouns)

The sword on your body shows a glory way.
I see you now and I can say:
You will never die and will never cry.
Just lighten your body and you can fly
With your clean soul and lambent brain
You will never fall again!

Солнечная Снежинка   02.10.2012 18:21     Заявить о нарушении
Не-не, я ничего не забыл. Я его вообще не знаю. Оно само. (правда-правда!)

Илий-Эо-Рой   02.10.2012 23:32   Заявить о нарушении
Я думаю, что это не возможно!)))
Хотя, конечно, можно вспомнить выражение Сократа по этому поводу..., но с другой стороны, мы ведь как бы все и знаем, просто не всегда помним об этом!)))

Солнечная Снежинка   02.10.2012 23:39   Заявить о нарушении
Но, как писал то ли о жене короля, то ли о королеве, то ли о поэзии один (уже) средневековый деятель от культуры:
"But woman king! Fantastic race!
You token great life on place!"
Как дальше то? Не, запамятовал.
Впрочем, если писать прозу, то слова будут явно в иных местах и сочленениях ;)

Илий-Эо-Рой   03.10.2012 07:56   Заявить о нарушении
Как дальше? Не помню тоже... Но..., любой вариант пришедший в голову, будет правильным. :)

“Why, sometimes I've believed as many as six impossible things before breakfast.”
( Lewis Carroll, Alice in Wonderland ) :о)

Солнечная Снежинка   03.10.2012 16:24   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Илий-Эо-Рой
Перейти к списку рецензий, написанных автором Солнечная Снежинка
Перейти к списку рецензий по разделу за 02.10.2012