Рецензия на «В плену теней» (Павел Тесленко)
Павел, стихотворение написано добротно, интересно и грамотно. Русскому свойственно самоедство. Этим страдаю и я. У меня маленькое замечание. Дервиши - мусульманские монахи, может просто сравнить себя с пилигримом? У меня родилась такая строчка: " ... как пилигрим в песках пустыни". Это ближе к менталитету христиан. Не надоела со своими замечаниями? С уважением Людмила Корсунова 16.11.2013 23:01 Заявить о нарушении
Людмила, я не настолько свободен, чтобы Вы успели мне надоесть)
Можно конечно, но мне кажется, дервиш как-то ближе к пустыни нежели пилигрим и привязываться в данном случае к какой-то из конфессий будет лишним. Хотя, со стороны видней) Спасибо большое! С уважением, Павел Тесленко 17.11.2013 23:41 Заявить о нарушении
Как говорят в Одессе, "я дико извиняюсь"), но очень хочется! Изначально, "дервиш" (с персидского) - нищий, странствующий нищий. А если дословно - "порог двери". Не думаю, что уважаемый автор имел ввиду именно это. Ведь речь шла об ощущении одиночества? И оно передано прекрасно. И дервиш здесь более чем уместен... Еще раз прошу извинить за вторжение. А стихи очень тронули. Спасибо. С уважением, Л.
Елена Спичак 28.11.2013 10:11 Заявить о нарушении
Вторгаюсь, чтобы поддержать слово дервиш. Спасибо всем и привет!
Галина Ларская 28.01.2018 16:46 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |