Рецензия на «***» (Сева Беликов)

«Не ищу уразуметь, дабы уверовать, но верую, дабы уразуметь».
«Credo, ut intelligam» Ансельм Кентерберийский

Вера Ананда   23.11.2013 16:18     Заявить о нарушении
Вера, спасибо за Ансельма.) Решил поррассуждать на тему "уверовать".
Уразуметь, дабы уверовать - невозможно.
Как и "верую, дабы уразуметь" - так же невозможно.
- Вы веруете в то, что это коричневое снадобье избавит вас ото всех болезней?
- Я не знаю точно, но у меня такая уверенность есть.
- Вы уверены? Я уверовал.
То есть вы не знаете точно, не уверены, и не знаете, как проверить.
Если вы не ищите ответы, а уверовали,- это состояние покоя. Вы приняли всё так, как есть, и вас это устраивает.
Если вы ищите, то полученные ответы либо исключат веру, либо исключат разум.
Если вы узнаете, что коричневое снадобье - это отработанное машинное масло? Вы будете продолжать веровать в то, что снадобье избавит вас ото всех болезней? Очевидно, что полученные знания исключат веру. Если вопреки знаниям вы продолжаете веровать в лечебные свойства отработки, исключается разум.
Если вы уразумели - вы не сможете уверовать.
Если вы уверовали - это не позволит вам уразуметь.
Как то так )

П.С. А если слово Credo перевести как "Доверяю", что вполне корректно (fides, credo, fiducia - это синонимы)то фразу можно перевести как: "Я способен понять то, чему доверяю."

С уважением. Сева.

Сева Беликов   08.12.2019 02:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сева Беликов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вера Ананда
Перейти к списку рецензий по разделу за 23.11.2013