Рецензия на «Тот, кто живёт одним рассудком» (Илья Волотов)
Это что, японское хокку? ) Радуница 20.06.2014 10:23 Заявить о нарушении
Просто катрен. Хокку - это из трёх строк с определённой структурой. Примерно так:
Дождь за окном. Я сижу на работе И гляжу, как баран, в монитор. Я баран непростой, умеющий хокку писать. Хотя здесь не соблюдены количества слогов в каждой строке. Но это издержки перевода с японского. ))) С уважением, Илья Волотов 20.06.2014 10:58 Заявить о нарушении
Из Вашего "японского перевода" понятно, что это лето дождливое в Японии тоже, а японские служащие тоже не любят мониторы на работе) Спасибо, что просветили, а то я не очень хорошо знакома с японской поэзией
Взаимно, Радуница 20.06.2014 12:15 Заявить о нарушении
А это японец в России написал. В командировке. Ему дали плохой, устаревший монитор. :)
Илья Волотов 20.06.2014 13:00 Заявить о нарушении
Желаю Японцу в России скорее вернуться из командировки домой, где нет дождя)
Радуница 20.06.2014 14:33 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |