Рецензия на «Тот, кто живёт одним рассудком» (Илья Волотов)

Это что, японское хокку? )

Радуница   20.06.2014 10:23     Заявить о нарушении
Просто катрен. Хокку - это из трёх строк с определённой структурой. Примерно так:

Дождь за окном. Я сижу на работе
И гляжу, как баран, в монитор.
Я баран непростой, умеющий хокку писать.

Хотя здесь не соблюдены количества слогов в каждой строке. Но это издержки перевода с японского. )))

С уважением,

Илья Волотов   20.06.2014 10:58   Заявить о нарушении
Из Вашего "японского перевода" понятно, что это лето дождливое в Японии тоже, а японские служащие тоже не любят мониторы на работе) Спасибо, что просветили, а то я не очень хорошо знакома с японской поэзией

Взаимно,

Радуница   20.06.2014 12:15   Заявить о нарушении
А это японец в России написал. В командировке. Ему дали плохой, устаревший монитор. :)

Илья Волотов   20.06.2014 13:00   Заявить о нарушении
Желаю Японцу в России скорее вернуться из командировки домой, где нет дождя)

Радуница   20.06.2014 14:33   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Илья Волотов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Радуница
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.06.2014