Рецензия на «Перевод с английского» (Светлана Шербан)
Кусок эмоций. Если бы я не знала, что "инет" замешан, "целую посинело"- выглядит как страшилка. Видимо не важно, понимают ли Вас по ту сторону. Мне вообще показалось, что проглатываете слова- так торопитесь высказаться. Одним словом - балтушка! Мне бы так! Рашида Тимакова 09.12.2015 14:54 Заявить о нарушении
Светлана, если не трудно, взгляните у меня последнее четверостишие "На поляну вечер..." Что там с "шушуном", прокатит?
Рашида Тимакова 09.12.2015 20:28 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |