Рецензия на «Fall» (Любовь Со)

Вот дословный перевод в "Гугл"6

Прекрасный день
Многие люди хотели сказать.

Но это больше, чем красоты для меня.
Это мед в гребни с золотой чай.

Это желтый пляж издалека,
и шахта топаза для царя.

А вот так бы перевела я:

"Прекрасный день для всех людей-
Но это больше, чем красоты.

Это медовый гребень дней
И чайно-южные широты.

Это песочно-жёлтый пляж-
Издаль царя пленяет очи.

Вином янтарным насладясь
Он там проводит дни и ночи."

В прочем, как сюжет сами видите вы-остальное неважно.

Федосеева-Барамидзе   22.02.2016 08:54     Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку, что не плохо бы сделатЬ перевод,
Я его сегодня сделала.
Ваш перевод неплохой тоже.

Любовь Со   23.02.2016 00:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Любовь Со
Перейти к списку рецензий, написанных автором Федосеева-Барамидзе
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.02.2016