Рецензия на «Бернард Эчепаре. В защиту женщин. Наварра. 1545 г» (Ирина Леви)
Ирина, перевод древних поэтов-философов - высокоинтеллектуальный труд. Конечно, очень редкий специалист -переводчик-филолог - вправе судить профессионально, а лично мне мысли изложенные в стихах показались очень интересными и даже современными. Я также всегда стремлюсь в случае конфликта защитить женщину перед мужчиной, а не наоборот. И это вполне нормально, я думаю. Хотя сейчас много женщин, которые круче мужчин, в том числе,и по внешнему виду. Одна из видных филологов Тулы, ныне ушедшая, профессор Г.И. Лубянская, преподававшая основы эстетики, любила в связи с этим говорить: "Нет ничего отвратительней мужественной женщины и женственного мужчины". С уважением, ЕГ Елена Грислис 26.06.2016 22:28 Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, за искренний интерес к моей работе
и поддержку темы переведенного мной произведения. Очень важно, чтобы к нам, женщинам, относились не просто как к равным, а уважали в нас то, что присуще именно нам, как представительницам прекрасного пола. С ответным настроением. Ирина Леви 26.06.2016 22:54 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |