Рецензия на «Перевод стихотворения Роберта Рождественского» (Татьяна Постолаки)
ПУСТЬ ТАНЕЧКЕ НА ВСЕ ГОДА, ХВАТИЛО ЛАСКИ И ТЕПЛА. ПУСТЬ ОНИ ПРОЙДУТ В ГАРМОНИИ И ДОБРЕ, РАДОСТИ И ПРИЯТНЫХ СОБЫТИЯХ!!! С НЕЖНОСТЬЮ. Берегинюшка 23.07.2016 19:37 Заявить о нарушении
Вот, Раечка, бывает, что прочитаю стихотворение, а оно не даёт покоя и Муза ко мне пристаёт и мне ничего не остаётся, как принять зов и сотрудничать с ней.
Спасибо, моя дорогая, что заглянула и напомнила мне о чудесном творении Р. Рождественского. И пусть в тебе такие ощущения, как в нём описаны, всегда радуют!!! Обнимаю тебя, моя хорошая. С солнышком южным и жарким. Таня. Татьяна Постолаки 27.07.2016 10:58 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |