Рецензия на «Перевод стихотворения Роберта Рождественского» (Татьяна Постолаки)

ПУСТЬ ТАНЕЧКЕ НА ВСЕ ГОДА,
ХВАТИЛО ЛАСКИ И ТЕПЛА.
ПУСТЬ ОНИ ПРОЙДУТ В ГАРМОНИИ И ДОБРЕ,
РАДОСТИ И ПРИЯТНЫХ СОБЫТИЯХ!!!
С НЕЖНОСТЬЮ.

Берегинюшка   23.07.2016 19:37     Заявить о нарушении
Вот, Раечка, бывает, что прочитаю стихотворение, а оно не даёт покоя и Муза ко мне пристаёт и мне ничего не остаётся, как принять зов и сотрудничать с ней.
Спасибо, моя дорогая, что заглянула и напомнила мне о чудесном творении Р. Рождественского. И пусть в тебе такие ощущения, как в нём описаны, всегда радуют!!! Обнимаю тебя, моя хорошая. С солнышком южным и жарким. Таня.

Татьяна Постолаки   27.07.2016 10:58   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Татьяна Постолаки
Перейти к списку рецензий, написанных автором Берегинюшка
Перейти к списку рецензий по разделу за 23.07.2016