Рецензия на «Meine Traeume» (Аэлита-Аэлита)
Катя, здравствуйте. С прошедшими праздниками! Казалось бы, что может быть проще чем перевод верлибра: подстрочник - вот и весь перевод, но другой язык - другое построение фразы, необходимо, чтоб стихи оставались стихами вплоть до случайной рифмы. Вот моя попытка перевода: Мои мечты стоят в очереди ожидая меня большие и не очень незаметные и могучие мои мечты я их родила и теперь они ждут своего исполнения. Иосиф Бобровицкий 12.01.2017 12:28 Заявить о нарушении
Спасибо, Иосиф! И вас с прошедшими! А перевод, по-моему, очень удачно получился! По крайней мере - дословно точный. Спасибо! )))
Аэлита-Аэлита 12.01.2017 13:28 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |