Рецензия на «A butterfly» (Мге)
Брат мой... это тебе - мой поэтический перевод твоего Стиха... О, чудо – Создание Небес! Твои чувства, мысли, дела - божественный Танец, Что нежнее и слаще Зефира… Взывают к тебе ангелы, взывает и Бес… Твоё пробужденье спорит с Зарёю… Что долгожданней и ярче? Что сравнится с Мечтою? Конечно – твои Вселенные-призраки, Что сливают в едино Загранье и Явь… Твои сны и виденья – Реальность иная… Они вуалью тумана приходят И в них все равны – Прекрасные дамы, рыцари и короли… И даже черви, грызущие Суть… Пусть ползут… они обретут … обретут! Крылья! Став мотыльками однажды, Устремив к цветущему лугу Или… к звездам крыла… ДА… Ибо, Красота и Любовь – коды Бога… А нам - вестникам - одна Дорога - Слова-капельки за капелькой Весть нести... по немногу... И Утро на рассвете, росою звеня, Нам улыбнётся, предвещая симфонию счастливого дня... Николас Деринг 01.11.2017 00:06 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |