Рецензия на «Роберт Фрост. Сила духа лесов» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

Иветта, привет!
Спасибо Вам за перевод. По-моему, прекрасное авторское переложение по мотивам Фроста.
Много философских раздумий вызывает и это - замечательно.
Вот только я бы в 4-ой строке написал:
*****************
"Общность эта -
неизменна для Вселенной!"
*****************
Жму на зелень!
С теплом сердца:

Борис Бериев   02.03.2018 19:57     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова!
Да ещё от Вас!)
Спасибо за совет.Но выше строчка уже имеет предлог "для"...
Спасибо,об этом я думала тоже,
но нельзя,два раза...
Спасибо Вам,Вам,Борис!
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   02.03.2018 20:12   Заявить о нарушении
А может быть тогда так:
*****************
"Общность эта -
неизменна всей Вселенной!"
*****************
чтобы не возникало некоторой мысленной сумятицы,
но, впрочем, последнее слово - за Вами,
дорогая Иветта!

Борис Бериев   02.03.2018 20:33   Заявить о нарушении
Как я рада!)
Спасибо,это то,что надо!!!
Благодарность моя не знает
границ!)
Как я сама не догадалась!!!!!
Большой привет Вашей жене!

Иветта Дубович Ветка Кофе   02.03.2018 20:53   Заявить о нарушении
Спасибо, Иветта!
Поехала в город по дежурству в УИК,
в воскресенье передам обязательно.
Всего доброго Вам и Вашему семейству, сыночку.
Ваш:

Борис Бериев   02.03.2018 21:15   Заявить о нарушении
Спасибо! Их два!)
Всего Вам доброго!

Иветта Дубович Ветка Кофе   02.03.2018 21:22   Заявить о нарушении
Надо же!
И у меня их два,
чудесно...

Борис Бериев   02.03.2018 21:47   Заявить о нарушении
Да,чудесно!
Ещё поговорим!

Иветта Дубович Ветка Кофе   02.03.2018 22:05   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Иветта Дубович Ветка Кофе
Перейти к списку рецензий, написанных автором Борис Бериев
Перейти к списку рецензий по разделу за 02.03.2018