Рецензия на «Птичья Библия, Исход» (Анна Германова)
О! Вопрос на засыпку. А ты уверена в том, что все те, кто пишет хвалебные отзывы на этот текст, не то что бы ориентируются в соответствующей географии, а в принципе знакомы с использовавшимися топонимами чуть далее википедии?... Удав Летучев 06.10.2018 12:24 Заявить о нарушении
За три последних отзыва (включая твой) уверена.
А это уже немало))) А вообще на крайняк и Википедия сгодится. Вот между прочим, Анна Андреевна Ахматова (знаю, что не твоё, но потерпи уж))), вообще считала, что переводить поэзию нельзя. «А как же Гёте, Данте и Шекспир, Анна Андреевна?» «Учите язык, читайте в оригинале.» Анна Германова 06.10.2018 17:19 Заявить о нарушении
«Учите язык, читайте в оригинале.»
Это как раз то, за что я не люблю этот круг. Снобизм. Причем дешевый снобизм. Ахматова была полиглотом? Китайский, японский, испанский? Су Ши, Басё, Лорку читала в оригинале? Удав Летучев 06.10.2018 18:35 Заявить о нарушении
Французский, итальянский, английский, немецкий. Ей на жизнь хватало, насколько понимаю.
Анна Германова 07.10.2018 05:09 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |