Рецензия на «Сонет 116» (Александр Гаканов)

Александр!
Сонеты пишутся преимущественно ямбом, что вы и сделали, но...
Ударение идёт строго по чётным.
Рифмующиеся строчки, должны быть одного размера.
Сонет - строгая форма.

ИлИ преграды возводить? Любви конец,
Коль ветрена она илИ подобна грузу,
ИлИ с годами утихает пылкий стук сердец…
Что срЕди жизненных штормов
Померкнет свет звезды илИ сгорит в огне

У вас просто вольный перевод.
С уважением. Олег.

Королёв Олег Викторович   14.02.2019 18:49     Заявить о нарушении
Я просто удивляюсь Вам, Олег! Эти сонеты опубликованы в печатном издании с названием именно "В. Шекспир. Прочесть по новому"... Смысл конкурса заключался не в точности соблюдения того, что и как написал Крис Мэролоу , он же Вильям Шекспир, а в том, чтобы, отойдя от стереотипов Маршака и Патернака, сделать свои (новые) переводы...

Александр Гаканов   14.02.2019 20:17   Заявить о нарушении
Я и написал, вольный перевод, не имеющий отношения к строгой форме.
С уважением. Олег.

Королёв Олег Викторович   14.02.2019 22:14   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Гаканов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Королёв Олег Викторович
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.02.2019