Рецензия на «The times have come Перевод поэзопрозы Т. Летневой» (Татьяна Летнева)
Возможно, мы взрослеем рано В остатках жизненной золы, Но только молодости раны Всё так же ярки и светлы… Александр Кунин 15.02.2019 19:36 Заявить о нарушении
Без комментариев!
"Ничего так мне не жаль, как «всезнайки», «бунтотАющей ясноОкости», вопреки всем и вся, дух захватывающей, и своей, и чужой, молодости... Лишь ее у неба не взять... Не наработать наивности, чистоты, и взаймы для себя не выпросить. Только в самом себе через Вёсны, Осени, ЗИмы... память о ней пронести… Лета Мечты, своей глупости… всем... что сердцем, жизнью своей пришлось выстрадать!" Татьяна Летнева 15.02.2019 22:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |