Рецензия на «Осень наступила... А. Плещеев на немецкий» (Дмитрий Лукашенко)
Наступила осень, сникнули цветы,вижу, как стеснённы, холодны кусты. Вальдемарус Садыккаус 2 17.09.2019 09:27 Заявить о нарушении
Ничего. Вы, Вальдемар считает, живёте в Германии, или же отлично знаете немецкий язык, что можете с русского переводить на немецкий. А Вальдемар не знает немецкого языка, и переводит с помощью словаря. Вот он и хотел поинтересоваться, подходит ли его перевод так, чтобы его мог понять немецкий читатель. Ведь перводчик, как утверждал И. С. Тургенев тот же предатель. Если это вам принесло обиду, задело ваше творческое самолюбие, то, так сказать, извинете. У Вальдемара никогда не было таких умыслов.
Вальдемарус Садыккаус 2 17.09.2019 13:04 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |