Рецензия на «Аткарские розы» (Марина Шлерт Ткачёва)

- перевод с немецкого -

Ты даришь мне не розы...

ЗА ЭТО И
ЛЮБЛЮ!

(Из цикла:
( СТИХИ
не от
профи-поэтов)
ТЫ ДАРИШЬ МНЕ НЕ РОЗЫ...

КОГДА Я ПРИХОЖУ,
НАШ СТОЛ НАКРЫТ,
ВИНО ОХЛАЖДЕНО.
ТЫ ПОДАРИЛ МНЕ ГРЁЗЫ,-
УВЕРЕННОСТЬ И СИЛЫ,
НАДЁЖНУЮ СУДЬБУ,
ЧТО НЕ УМРЁТ, КАК РОЗЫ,-
ЗА ЭТО И ЛЮБЛЮ.

Габриэль Фёрг,
секретарша

- ОРИГИНАЛ -

Deine Liebe

(GEDICHTE
  nicht von Dichtern)

Du schenkst mir keine Rosen,
doch wenn ich komme,
ist der Tisch gedeckt,
der Wein gekuehlt.
Du schenktest mir Sicherheiten,
die nicht vergehen wie Rosen.

Gabriele Fоеrg,
Sekretаеrin
2.
"И брендом любимого города
Знать розам навек суждено."

??? ОЧЕПЯТКА?

Правильно:

Знать брендом любимого города
Быть розам навек суждено.

Евгений Виноградов Юниор   09.10.2019 00:36     Заявить о нарушении
Аткара — река в России, протекает в Саратовской области по территории Екатериновского и Аткарского районов. Устье реки находится в 548 км по правому берегу реки Медведица. Длина реки составляет 106 км, площадь бассейна — 1000 км². Википедия

Евгений Виноградов Юниор   09.10.2019 00:28   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марина Шлерт Ткачёва
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Виноградов Юниор
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.10.2019