Рецензия на «Женщине» (Анатолий Бейлинсон)
Перекликаетесь с классиком мировой поэзии - Генрих Гейне «Песнь песней» Женское тело — те же стихи! Радуясь дням созиданья, Эту поэму вписал господь В книгу судеб мирозданья. Был у творца великий час, Его вдохновенье созрело. Строптивый, капризный материал Оформил он ярко и смело. Воистину женское тело — Песнь, Высокая Песнь Песней! Какая певучесть и стройность во всем! Нет в мире строф прелестней. Один лишь вседержитель мог Такую сделать шею М голову дать — эту главную мысль Кудрявым возглавьем над нею. А груди! Задорней любых эпиграмм Бутоны их роз на вершине. И как восхитительно к месту пришлась Цезура посредине! А линии бедер: как решена Пластическая задача! Вводная фраза, где фиговый лист — Тоже большая удача. А руки и ноги! Тут кровь и плоть Абстракции тут не годятся, Губы — как рифмы, но могут при том Шутить, целовать и смеяться. Сама Поэзия во всем, Поэзия — все движенья. На гордом челе этой Песни печать Божественного свершенья. Господь, я славлю гений твой И все его причуды, В сравненье с тобою, небесный... Мы жалкие виршеблуды. Сам изучал я Песнь твою, Читал ее снова и снова. Я тратил, бывало, и день и ночь, Вникая в каждое слово. Я рад ее вновь и вновь изучать И в том не вижу скуки. Да только высохли ноги мои От этакой науки. Владимир Орныш-Полонский 05.04.2020 20:09 Заявить о нарушении
А как, сударь, Вам показался мой вариант? Стоит чего нибудь?
Анатолий Бейлинсон 08.04.2020 08:11 Заявить о нарушении
Перекликаетесь с классиком мировой поэзии - поэтому привёл его стихотворение.
Владимир Орныш-Полонский 09.04.2020 22:09 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |