Рецензия на «Супермногообразие жизни» (Степан Дуплий)
Привет, СТЕПАН от выпускника ХАИ ! И таки, проясни, любят ли иноземцы поэзию ? Тут тоже пытался писать, переводить. ТАКИ, МРАК !!! Иррациональный инглиш...с двумя падежами : именительный и все остальные. Выворачивал в переводах, да не вывернул. В построчке лепил потом. Тэхон 02.05.2020 12:37 Заявить о нарушении
Рад встретить земляка на этих инет-страницах. Спасибо большое за прочтение и вопрос. Да, есть целый класс иноземцев, что любят поэзию, собираются в клубы такие, похожие на наши. Только у них своеобразие своё. У были поэтические выступления «там» на двух языках, можно посмотреть в ссылках внизу моего профиля (вторая сверху). Я переводил под гитару, мотив в мотив, а не слово в слово. Получалось ритмично. Я мог петь одну и ту же песню и на русском и на английском без перехода в том же ритме и мотиве. Может поэтому «проходило» у них… конечно, английский проще, но там свои особенности. Творческих успехов и крепкого здоровья в это непростое время, С.
Степан Дуплий 04.05.2020 00:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |