Рецензия на «A-ha - Crying In The Rain» (Ирина Емец)

В моем переводе "I'll do my crying in the rain" = Я буду плакать под дождем. Я думал, что ничего лучше придумать нельзя, но был не прав - Ваша фраза "Я прячу слёзы под дождем" намного лучше и ближе по смыслу. Очень удачное решение, поздравляю. А еще лучше и ближе к оригиналу, на мой взгляд, Ваша фраза зазвучала бы в простом будущем: "Я (С)прячу слёзы под дождем."
Спасибо, порадовали.

Вячеслав Билык   24.10.2022 13:38     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ирина Емец
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вячеслав Билык
Перейти к списку рецензий по разделу за 24.10.2022