Екатерина Пономарева-Михайлова - полученные рецензии

Рецензия на «Из Евгении Васильевой» (Екатерина Пономарева-Михайлова)

В радиоэфире ничего, кроме помех,
Бортовой журнал исписан весь, но я пишу поверх.
Тут сотни тысяч потерянных душ, как моя,
Надеются, что кто-нибудь для них зажжет маяк.

Бигден   18.11.2013 21:34     Заявить о нарушении
Рецензия на «Едвард Томас 1878-1917» (Екатерина Пономарева-Михайлова)

Спасибо! Очень понравились переводы и чуство вкуса мираощущений! Чистый яркий слог- особенно про снежную птицу и последний контент,Рад знакомству Нежного солнышка Вам

Максимушка 2   09.06.2012 15:25     Заявить о нарушении
Спасибо и Вам,
и рада совпадению вкуса!
Рада также знакомству,а что имелось в виду под "последним контентом"?

Екатерина Пономарева-Михайлова   10.06.2012 22:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Едвард Томас 1878-1917» (Екатерина Пономарева-Михайлова)

Здравствуйте, Екатерина!

Хороший перевод - к сожалению, не имею контекста...
Практически ничего о Томасе, как о поэте - неизвестно, по крайности - мне.
За исключением фростовской линии - что был адресатом трёх супер-вещей...

Не знаете, выходило ли что-нибудь по-русски - уже в этом веке?
Стихи! - помимо Ваших...

Технически - м.б. попытаться озвучить сквозную рифмовку - типа ...ПАДЕНЬЕ - ЗЛОДЕИ (вместо "Oh") - (грехо)ПАДЕНЬЕ... - ?!

В целом - очень хорошо, не останавливайтесь!

Успехов!

Александр Конёв   09.06.2012 15:21     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр!

Спасибо за интерес и ободряющую рецензию.
Вы хотели бы знать контекст(создания Е.Томасом стихотворения "Снег"?)-это чувство возникало у меня тоже после первого знакомства с оригиналом;потом в процессе работы над переводом оно как-то вытеснилось пришедшим пониманием, как будто сама могла наблюдать Томаса и момент,когда он увидел эту картинку...- (Нет лучше для проникновения в чью-то поэзию, как попытаться перевести!(А если текст русский, на другой язык (х-ха)))Во всяком случае я не вижу здесь "метафизики",чистая и чистейшая поэзия...
Я немного читала воспоминания его жены.
Выходило ли что-либо на русском Томаса, не знаю. Вроде года 4-5 назад маленький сборничек из 12 стихотворений был, но от кого это слышала,
сам в руках его не держал.
Вариантов перевода этого маленького стихотворения было аж несколько, осталось два, опубликован один.

Действительно польщена вниманием!


Екатерина Пономарева-Михайлова   10.06.2012 22:16   Заявить о нарушении