Алекс Булынко -Переводы Стихов - полученные рецензии

Рецензия на «Уоллес Стивенс - Настольная планета» (Алекс Булынко -Переводы Стихов)

Благодарю, очень впечатляет. Несколько раз перечитывала. Не могла понять, что царапает восприятие.
Не сердитесь, это не критика, а просто взгляд со стороны.))
По-моему, немного нарушается ритмика стиха. Может быть, в последней строфе просится ЧЬЕЮ, вместо чьей?

И изобилие миров (пускай и в подсознании)
При нищенском запасе слов
Планеты, ЧЬЕЮ частью они стали.

И второе:
И он, и солнце слились воедино.
И все его стихи, его отображенье,
Предстали в отображении светила.

Здесь дважды повторяется "отображение", что в этом варианте слегка не воспринимается. Возможно, стоит взять другое слово?

И он, и солнце слились воедино.
И все его стихи, его отображенье,
Предстали в ОТРАЖЕНИИ светила.

Хотя, конечно makings тут трудно выразить.

Юлия Леонидовна Бердникова   29.07.2023 10:32     Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Бернс - Средь скал мое сердце» (Алекс Булынко -Переводы Стихов)

Замечательные страницы, для меня просто находка. Спасибо! С уважением, Дмитрий

Дмитрий Трипутин   20.11.2020 20:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Бернс - Та, что дарила радость» (Алекс Булынко -Переводы Стихов)

У тебя получилось, Саня, лучше С.Я. Маршака.
Я о тебе помню. Буду помнить пока живу. А потом встретимся
в назначенном месте Богом и мне, и тебе.
С новым годом не поздравляю.
Тебе ВСЁ РАВНО.

Александр Анатольевич Капранов   29.12.2017 20:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Бернс - Не пастырь я Божий, поэты-писаки» (Алекс Булынко -Переводы Стихов)

Саша-Сашечка,
Ты с годами мне родней.

Береги себя до Срока.

Саша.

Александр Анатольевич Капранов   03.09.2017 17:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Бернс - Средь скал мое сердце» (Алекс Булынко -Переводы Стихов)

Прошу прощения, Александр, но в Шотландии нет тайги.

Юрий Лифшиц   15.12.2016 21:31     Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Бернс - Мужу-подкаблучнику» (Алекс Булынко -Переводы Стихов)

Саша, привет!
Спасибо за Р. Бернса!
Перевод прочла с удовольствием.
Не уважаю "мужей-подкаблучников" и "женщин-тиранш". Не понимаю женщин, терпящих унижения. :)))

Саша, обеспокоена твоим длительным отсутствием. Надеюсь, что с тобой всё хорошо, где-нибудь отдыхаешь.
До встречи.

Клавдия Черепанова   13.09.2015 05:38     Заявить о нарушении