Алекс Булынко -Переводы Стихов - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Благодарю, очень впечатляет. Несколько раз перечитывала. Не могла понять, что царапает восприятие.
Не сердитесь, это не критика, а просто взгляд со стороны.))
По-моему, немного нарушается ритмика стиха. Может быть, в последней строфе просится ЧЬЕЮ, вместо чьей?
И изобилие миров (пускай и в подсознании)
При нищенском запасе слов
Планеты, ЧЬЕЮ частью они стали.
И второе:
И он, и солнце слились воедино.
И все его стихи, его отображенье,
Предстали в отображении светила.
Здесь дважды повторяется "отображение", что в этом варианте слегка не воспринимается. Возможно, стоит взять другое слово?
И он, и солнце слились воедино.
И все его стихи, его отображенье,
Предстали в ОТРАЖЕНИИ светила.
Хотя, конечно makings тут трудно выразить.
Юлия Леонидовна Бердникова 29.07.2023 10:32 Заявить о нарушении
Благодарю! Великолепно. ))
Юлия Леонидовна Бердникова 29.07.2023 10:20 Заявить о нарушении
Замечательные страницы, для меня просто находка. Спасибо! С уважением, Дмитрий
Дмитрий Трипутин 20.11.2020 20:56 Заявить о нарушении
У тебя получилось, Саня, лучше С.Я. Маршака.
Я о тебе помню. Буду помнить пока живу. А потом встретимся
в назначенном месте Богом и мне, и тебе.
С новым годом не поздравляю.
Тебе ВСЁ РАВНО.
Александр Анатольевич Капранов 29.12.2017 20:13 Заявить о нарушении
Саша-Сашечка,
Ты с годами мне родней.
Береги себя до Срока.
Саша.
Александр Анатольевич Капранов 03.09.2017 17:51 Заявить о нарушении
Прошу прощения, Александр, но в Шотландии нет тайги.
Юрий Лифшиц 15.12.2016 21:31 Заявить о нарушении
Саша, привет!
Спасибо за Р. Бернса!
Перевод прочла с удовольствием.
Не уважаю "мужей-подкаблучников" и "женщин-тиранш". Не понимаю женщин, терпящих унижения. :)))
Саша, обеспокоена твоим длительным отсутствием. Надеюсь, что с тобой всё хорошо, где-нибудь отдыхаешь.
До встречи.
Клавдия Черепанова 13.09.2015 05:38 Заявить о нарушении