Влад Бар - полученные рецензии

Рецензия на «Money, Money - ABBA. русский текст» (Влад Бар)

Ух ты! Круто!

Zebbb   18.03.2020 09:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Yellow River - Christie. вольный текст» (Влад Бар)

Всё Великое пропитано слезами и кровью.
Хочешь вечно молодым быть, сука, ляг в формалин.
Бог сам благословил этих людей, сам их и проклял -
Тысячу и одну ночь тут не горят фонари.

Бигден   16.03.2020 11:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Bibbidi Bobbidi Boo - Louis Armstrong. текст-шутка» (Влад Бар)

Спасибо за это -
Займусь-ка обедом,
Как ведьмино зелье
Я суп сотворю...

Анастасия Алекс Захарова   21.02.2020 21:30     Заявить о нарушении
Эти стишки пекутся, как пирожки - иногда по 10 стишков-пирожков за день, а за неполный месяц уже за сотню.

Влад Бар   22.02.2020 00:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ma Baker - Boney M. русский текст» (Влад Бар)

Хороший перевод.

Кирилл Ивницкий   11.02.2020 19:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «My Way Frank Sinatra вольный перевод» (Влад Бар)

Очень, очень уж вольный перевод. Жалко тех, кто не может понять песню по-английски. Они так и не узнают, что Фрэнк пел не только о любви и женщинах, и что жизнь помимо любви была наполнена другими драматическими событиями и "Мой Путь" не просто воспоминания ловеласа.)

Валерий Дородницын   04.02.2020 13:24     Заявить о нарушении
Это перевод русского текста на музыку, а не перевод самого текста с одного языка на другой. Если переводить вторым путем, то будут ненужные нагромождения, от которых и лирика потеряется. Английские слова более сжаты и информативны и если в их текстах часто ломаются ритмические рисунки, то что тогда говорить о прямых кальках на русский с его множеством слогов в одном слове, да и краткость является сестрой сами знаете чего. Поэтому, все прямые кальки переводов выглядят нелепо и уже похожи не на песни, а на какие-нибудь либретто к оперетто. Но всё равно спасибо за рецензию, хоть и не переубедили (тоже длинное слово)))

Влад Бар   04.02.2020 13:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Yesterday Beatles вольный текст на музыку» (Влад Бар)

Влад, у вас неплохой текст "по мотивам" песенок о любви, под мелодию
песни Yesterday.

Какое он имеет отношение к песне Beatles и к переводу этой песни?

Yesterday
Original lyrics by The Beatles

Yesterday,
All my troubles seemed so far away
Now it looks as though they're here to stay
Oh, I believe in yesterday

Suddenly,
I'm not half the man I used to be
There's a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly

Why she had to go I don't know,
She wouldn't say
I said something wrong,
Now I long for yesterday

Yesterday,
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday

Why she had to go I don't know,
She wouldn't say
I said something wrong,
Now I long for yesterday

Yesterday,
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday
Album: "Help!", 1965

Слово "Любовь" в оригинальном тексте мелькнуло 1 раз в финале ))

В написании собственного текста под музыку известной песни
нет ничего плохого, неэтичного и т. д.

Но вот "поэтическим переводом" это называть неправильно.

Успехов.

Docking The Mad Dog   03.02.2020 18:57     Заявить о нарушении
Разумеется, слово "перевод" подразумевает кавычки, поскольку переводных калек к оригинальному тексту достаточно много и они близки к нему, но обременены жесткими рамками, из-за чего много теряют в простоте изложения и даже в форме ритмического рисунка. Поэтому я и пытаюсь делать более лирические варианты с отступлением от оригинала без нагромождений переведенных фраз. Да и оригинальное "уesterday" легче подобрать фонетически, чем точным переводом типа "лишь вчера".
C уважением.

Влад Бар   03.02.2020 19:13   Заявить о нарушении