Петя Борщ - написанные рецензии

Рецензия на «Дддддддддддддд» (Ольга Волга Абросимова-Буш)

У чертей хвосты красивы,
У них рожки просто диво,
У них славные копытца,
Не хотят они молиться.

Шедеврально))

Петя Борщ   15.02.2018 00:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «А бiлий качур на ставку» (Михаил Золотоверх)

Прочитал вашу, нашёл другую пародию – весело! Есть ещё украинская версия Мурки. Прибула до Львова банда дуже моцна,
Банда буковинських шахраїв.
В банді була Мурка, дівка з Черемошу... Шото там траву продавали вместо тютюну.

Петя Борщ   04.02.2018 23:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ой, полна, полна коровушка» (Качагина Виктория)

Вот это правильный текст песни! Что за укачанное слово коробушка? Нет такого слова.

Петя Борщ   04.02.2018 23:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Жил-был извозчик один» (Валерий Сентюрин)

Поорал! Круто.

Петя Борщ   22.01.2018 15:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Demis Russos - From Souvenirs To Souvenirs» (Ирина Каховская Калитина)

Сувенир — это же в переводе воспоминание. В русском языке сувенир приобрёл другое значение, типа какой-то подарок. Так что как-то нелепо «от сувенира к сувениру»...

Петя Борщ   08.12.2017 15:17     Заявить о нарушении
Как-то в тот момент не легло "воспоминание" - переводила, чтобы можно было сразу пропеть на русском. Текст легко ложился на музыку. Я подумаю, как переделать, когда будет время. Спасибо.

Ирина Каховская Калитина   21.12.2017 14:00   Заявить о нарушении
Сувенир переводится с английского именно, как "подарок на память", в оригинале текста речь идет именно об этом "круге вещей", которые "напоминают о былом". Мы обычно говорим, что "каждая мелочь напоминает мне о тебе", так что считаю свой перевод правильным. Пересказала его своей тетушке англичанке, она это подтвердила и сказала, что речь идет именно об этом, в чем я и не сомневалась изначально. А ваша рецензия мне показалась нетактичной со словом "нелепо", ведь вы как-то не по-доброму сделали замечание, как считают мои друзья, не ради истины, а ради уязвления, или я неправа и это ваш обычный стиль общения?

Ирина Каховская Калитина   28.03.2018 22:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Канфэса беларускi пераклад спева Адрыяна Чылентана» (Видок2)

Я не знаю белорусского, но на мотив читая, вижу перевод музыкальный. Почти всё понял. ))

Петя Борщ   08.12.2017 15:09     Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2016/12/30/5933 Почти то же самое, но на русском.

Видок2   12.12.2017 14:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Алкаш на снегу» (Трушмэн)

Аффтар, одолжи ведро гашиша бесплатно!

Петя Борщ   25.11.2017 18:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «Хочу снежную зиму!» (Иван Терёхин)

Стих ничё, да я зимы не хочу:-Ъ

Петя Борщ   25.11.2017 18:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Матушка Россия - Matuschka Rossia» (Иной)

Интересная тема. Заинтересовали!

Но поёт он, кажется, на немецком?

Петя Борщ   21.10.2017 18:39     Заявить о нарушении
Спасибо. Нет, поёт он на идиш. Сам он живет в Германии, и по его собственному признанию, ему пришлось изживать немецкий акцент, но я, выросший в семье, говорившей на идиш, могу засвидетельствовать, что с акцентом у него все в порядке.

Иной   22.10.2017 00:56   Заявить о нарушении
Ясно.

Петя Борщ   22.10.2017 18:45   Заявить о нарушении