Галина Ицкович-Переводы - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Мой бог, не жди к себе домой.Lord, I'm coming home - это традиционное отпевание
Все остальное чудно
Галина Ицкович-Переводы 14.12.2021 04:03 Заявить о нарушении
На берегу какой Амазонки
Человеческой хвори?
Смахивать пыль
Небрежных взмахов
Изьясняемся
Галина Ицкович-Переводы 09.11.2021 07:50 Заявить о нарушении
Ну уж и тварь)сердитый ты какой
Кроме того, ты растерял краски.Вместо них подобрал у меня перламутр Но для сравнительной.глввы(эссе?) пойдёт
С почином)
Быстро работать не обещаю, правда
Галина Ицкович-Переводы 28.10.2021 00:53 Заявить о нарушении
Купавно-жёлтый, перламутром небеса
Меж чёрных елей с соснами в лесах
но это гораздо хуже
А куда ходить?
Валентин Емелин 28.10.2021 01:23 Заявить о нарушении
Галина Ицкович-Переводы 28.10.2021 15:06 Заявить о нарушении
Ты смеёшься, а кто-то и на вооружение возьмёт ( и может быть, в прямом смысле слова:)... на кого пародии-то? Хорошо бы исходники хотя бы цитировать
Галина Ицкович-Переводы 20.10.2021 15:22 Заявить о нарушении
на Балтию заходи - там все исходники. Но тут из исходника только эпиграф и начальные строчки:
А когда-нибудь в Айове
или ближе
какой-нибудь нимфалид
переливистый
(разве отыщешь крайнего!)
дрогнет крылышком,
сушу водой залив.
так что, скорее не парашутка, но вариация на тему.
Валентин Емелин 20.10.2021 16:15 Заявить о нарушении
Вау. Прекрасная работа
Галина Ицкович-Переводы 01.10.2021 23:10 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 02.10.2021 08:35 Заявить о нарушении
Павшего или падшего?:)
Галина Ицкович-Переводы 01.10.2021 22:58 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 03.10.2021 13:42 Заявить о нарушении
Галина Ицкович-Переводы 04.10.2021 15:48 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 04.10.2021 17:26 Заявить о нарушении
И, порт вчерашний вспоминая,
Матросы в кубрике не спят
Галина Ицкович-Переводы 30.09.2021 08:48 Заявить о нарушении
До "рябьюглади" все шло прекрасно, и вдруг пошло такое тяжеловесное усложнение языка, аллитерации явно из другого тезауруса и т.д. Я бы ещё поиграла с переводом, исходник ведь совсем не манерный
Галина Ицкович-Переводы 29.09.2021 16:38 Заявить о нарушении
насчет рябьюглади подумаю.
изначально было что-то в таком духе:
Вдали остался круглый пруд,
Где отражения дерев наводят грусть,
Чья напряженна гладь и только ждет,
Что транс волны её нарушит,
Символизируя союз,
Мгновенный кайф, когда внезапно упадет
Из глаза алая слеза принцессы средних лет
(Принц-Лягушонок братом ей),
Когда она склоняется в томительной истоме,
Как сонный стон восточной песни
Валентин Емелин 29.09.2021 23:12 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 01.10.2021 13:55 Заявить о нарушении
Спасибо за интересный обзор и за выбор, в том числе и выбор моего развернутого хокку. Если вдуматься, именно присутствие природы как действующего лица, сил природы в роли "бога из машины" и делают Шекспира типично японским драматургом.
Галина Ицкович-Переводы 29.09.2021 16:31 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/11/11/1495
Ночь в шапито
В раскрашенном желтом вагоне
Ворочалась белая пони
В веселой зеленой попоне,
Да тигры вздыхали спросонья
Под синей табличкой "Leoni"
(Эк сторож ошибся по пьяни!),
И спал дрессировщик их, Пламен.
И снилось им разное самое:
Зеленые сны о равнине
И желтые сны о саванне,
И синие - тропки над морем,
А Пламену белый приснился:
Как в чашку с морщинистой пеной
Все льет молоко ему мама.
Галина Ицкович-Переводы 11.11.2015 06:11 Заявить о нарушении
Здравствуйте.
Удачи в конкурсе.
ТА
Таня Арсак 11.11.2015 07:14 Заявить о нарушении