Рихард Мор 2 - написанные рецензии

Рецензия на «11-я Беседа с Омаром Хайямом» (Яна Тали)

Алаверды — Рецензия на «11 рубаи Омара Хайама, Сердце» (Рихард Мор 2) http://www.stihi.ru/rec.html?2019/06/21/6455

Самое забавное в этой ситуации то, что разбор Вашего парного рубаи уже лежал у нас и, можно сказать, — ждал своего часа. Вначале (в рецензии), я процитирую его. А после (в замечании), — дополню. С учётом Вашей критики. Итак:

================================================
11-я Беседа с Омаром Хайямом (Яна Тали)
http://stihi.ru/2019/06/11/5031

Перевод:

О, саки, если сердце моё станет вдруг непокорным,
То куда же оно заведёт в этом мире просторном? –
Если суфию, словно сосуду, невежеством полному,
Даже капля вина непременно ударится в голову.

Ответ:

За своей головой как следить в этом мире безумном,
Если ты сам не свой: то муллой себя видишь, то мулом?
Только капля вина прояснит затуманенный ум.
В удивленье тогда не свалиться бы сразу со стула…

#

© Copyright: Яна Тали, 2019

================================================

МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: АН5
2. Строфа: 1122
3. Альтернанс: ж/д

Ответ:

1. Размер: АН5
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: ж/м

ПЕРЕВОД-ТЕХНИКА. Вообще-то на сакИ надо бы ставить ударение. Не совсем удачная проклиза (а где-то возможно и синтагма) — станет_ВДРУГ — ещё немножко и встанет. Во второй строке, немного "окосел" на слове "оно" — как раз параллельная внутренняя рифма и в целом выражению "сердце моё". Только в первой строке, это третья стопа, а во второй — вторая. Но уравнивает их первая структура первой строки:

О сакИ / откровенная пауза

Если сердце моё /... = равно
То куда же оно /... = равно

Тем самым создавая паузу (неудобовариемую по смыслу — видно автор не читал наш предыдущий разбор и продолжает писать по методу Тимофея Бондаренко — бросаясь аллитерациями и не слыша их). Ну и "туман" увеличения размера второй строки тоже присутствует. Осторожнее с внутренними рифмами. Второй ритм? — пусть будет. "Мир просторный"? — интересный эпитет к миру. Прямиком в рифму.

Второй бейт в начале третьей строки начинается бодро, а заканчивается полно. Автор, есть разница между словами "полон" (чем-то) и "полный" (толстый). А Вы это слово выделяете на конце. И само по себе выражение: "невежеством полному" — ни о чём. Вот и выходит каламбур — начинающийся в третьей строке и заканчивающийся в последней: "суфию...полному / вино ударится в голову" — там, где туловище, там и голова (подтверждает ранее сказанное). Глагол "ударится" не к голове. "Ударит в голову" — это одно (и так и есть). "Ударится в голову" — другое и в принципе так не говорят (но размер — это святое, согласен). Напоследок о форме строфы. Честно говоря, ритмически, здесь 1111. Подумаю об оценке.

И вот ещё что, — забыл сказать. Второй бейт получается с некоторой привязки к первому — ТО КУДА ЖЕ... / ЕСЛИ, но слово ДАЖЕ, почему-то, идёт в начале последней строки. И выходит странное, — если бы не слово "полный", — который царит во втором бейте вместе с "головой".

ПЕРЕВОД-СМЫСЛ. Опять же. Ситуация смешная. Ведь пишут люди, что "от капли вина можно потерять голову" и ни одного движения мысли (полный бойкот) — как это возможно? — чувствуется ли здесь метафорика? — просто пишут и всё. Тогда как, в случае "узкого сосуда" — мы уже говорили: интересное сравнение с суфием, — опускают важный эпитет, оставляя один сосуд. Тогда бы уже кувшин, — который, в том числе, бывает и узким. Или вообще ничего. Но нет, "узкий" — "нах", а "каплю" к "вину" — о, ах.

1. Куда заведёт непокорное сердце в этом просторном мире (не путать с комнатой)
2. Если суфию-невежде даже капля вина ударится в голову.

Вот как есть, так оно и должно быть. Выходит, что суфий-невежда, круче непокорного сердца. Школа Тимофея Бондаренко: кругом, все — овцы, и только я один — пастух. Оспариванию не подлежит. Разве что — спариванию.

ОТВЕТ-ТЕХНИКА. Пойдёт. Во второй строке — отличный каламбур "муллы и мула". Но немного качнуло на энклитико-проклитике СЕБЯ. Небольшое сЕбя — есть. Не страшно. В третьей строке, возможно не ум, а разум.

ОТВЕТ-СМЫСЛ. От детского смысла подстрочника к (непонятно какому) переводу, уже третий стих-ответ, попросту шуткует. Вот так вот! Вот такой вот шутливый ответ вызывает [сурьёзный] смысл подстрочника.

САКРАЛЬНЫЙ ГЛАЗ. Потусторонний.

ОЦЕНКИ: (4+1+4=) 9-15 (=5+5+5)
================================================

Итак, всё это хорошо и заманчиво. Но. Как мы выяснили, Яна, любит погорячее. В связи с чем. Внесу дополнения (-пояснения) к тому, что уже было. Касательно перевода. Ответ трогать не будем.

В следующем посту...

Рихард Мор 2   25.06.2019 16:00     Заявить о нарушении
РИФМА. Да, Яна, Ваша первая рифма, безусловно не айс — по всем показателям:

1. Фонетическим
и
2. Семантическим

1-Рифмант: НЕПОКОРНЫМ- (в этом мире)-ПРОСТОРНОМ — в ударе не точен, отсюда, попросту ассонанс. Не айс.
2-По смыслу, у Вас получилась обыкновенная "развесистая клюква в огороде Феодора Бузины". Яна, неужели, чтобы стать непокорным, наш мир обязательно должен быть просторным? А я-то думал, что это происходит от тесноты. Но наша Яна — большой оригинал. "Просторный мир"... — это ж надо было до такого додуматься... Ах, да. —

Сама инверсия: "в этом мире просторном", мягко говоря — неудачная. Ибо эпитет, в этом случае, приобретает степень важности. В данном случае, — комичной важности. Ибо говорить о мире как о просторном (выделять в нём эту просторность), может только очень смелый пиит. Так как, — "просторным" может быть "кабинет", "просторной" может быть "комната", но "просторный мир", это нечто. "В мире просторном" — нечто-нечто. Вспоминаю "каплю истины" и улыбаюсь. Яна, открывает новые горизонты. Однако, эти горизонты, по сути нелепы. И идут они, из-за того, что Яна, совершенно не слышит семантику которую диктуют окончания, обращая внимание лишь на их фонетический аспект. Ну и в целом, Яна, совершено не слышит, что она поёт. Объясняю:

========================
СИНТАКСИС. Яна, — читайте внимательно:

===О, саки, если сердце моё станет вдруг непокорным, / То куда же оно заведёт в этом мире просторном [...] / Если суфию, словно сосуду, невежеством полному, / Даже капля вина непременно ударится в голову [?]===

Налицо, явное косноязычие. Понятно, почему, да? Надеюсь. Косноязычие, которое и оформлено не верно. —Как должно быть? ТАК:

===О, саки, если сердце моё станет вдруг непокорным, / То куда же оно заведёт в этом мире просторном [...] / Если [даже] суфию, словно сосуду, невежеством полному, / [...] капля вина непременно ударится в голову [?]===

В ПРОЗЕ:

===О, саки, если вдруг, моё сердце станет непокорным, / то куда же оно заведёт в этом просторном мире [...] / если [даже] суфию, словно сосуду, полному невежеством, / [...] непременно, ударится в голову капля вина [?]===

— в огороде — бузина, в Киеве — дядько. И это ещё мягко сказано. Да, Яна, вновь, Ваши попытки СМОТРЕТЬ (исключительно) на рифмы приводят вот к таким плачевным результатам. При этом, даже не надо помнить, что Вы сами говорили о смысле этого рубаи. Но я всё таки процитирую (из рецензии мне):

===«О, кравчий, если сердце моё выйдет из-под контроля разума,
Куда же оно забредёт? Ведь мир подобен морской пучине...
Если даже суфий, этот узкий сосуд, наполненный своими догмами,
Выпьет хоть каплю вина – потеряет голову…»===

Но это так, — ерунда. Смысл-то всё равно детский.

========================
ИТОГО, с учётом нарушения формы рубаи — вместо 1121 — 1122 — 9 баллов за перевод превращаются в 5. И то, с учётом того, что меньше ставить нельзя. Ну, — это если подумать, что мы на конкурсе. Вот такая критика, — если подходить к ней с учётом известных обстоятельств. Пойдёт, Яна? Всё-таки, я надеюсь, что Вам понравилось. Другое дело, — поймёте ли Вы...

Рихард Мор 2   25.06.2019 16:01   Заявить о нарушении
Рихард, а что с ритмом в Ваших рубаи? Или он не нужен? Поэзия всё-таки... но мне не удаётся её услышать.

Клуб Золотое Сечение   17.06.2019 07:31   Заявить о нарушении
Офигеть!

Татьяна, можно спросить, это такой верный способ вывести собеседника из себя, чтобы он, в Ваш адрес, сказал нечто плохое, чтобы Вы, с чистой совестью могли указать ему на дверь? Честно? Хочется сказать Вам пару ласковых. Однако, пока не буду.

Почему Вы, в принципе, задаёте мне странные вопросы в заявке для приёма? Если у меня проблемы с ритмом будьте добры их озвучить в критической рецензии. Для этого, насколько мне известно и существует Ваша площадка, — чтобы учиться. Ага.

Однако, ладно. Так уж и быть, отвечу. Чтобы Вам было легче.

С размером моего рубаи всё в порядке. Для этого, если хотите, сделайте графическую скандовку текста и убедитесь.

И опять же, это не я должен Вам об этом говорить, а Вы сами должны это знать.

Рихард Мор 2   17.06.2019 09:18   Заявить о нарушении
Рихард, не надо разъяснений. Я Вам отказываю в участии в нашем конкурсе.
Довольно эпатажа. Если Вы будете свирепствовать, тогда вынуждена буду пойти на крайние меры ради спокойной рабочей обстановки. Организовывайте свои конкурсы, собирайте единомышленников, учеников. Мы не готовы работать с Вами в таком ракурсе.
Извините за прямое заявление.

Клуб Золотое Сечение   17.06.2019 13:29   Заявить о нарушении
Таня, а может быть, не надо так резко?
Автор волен излагать в своей ритмике. А вдруг это какой-то особенный дольник?
В порядке обсуждений всё и выяснится. Зачем так сразу рубить заявку? Ведь интересно же подискутировать. Но не здесь, а при голосовании.
Пожалуйста, я очень прошу: смените гнев на милость!) Оставьте Рихарда мне на съедение.)

Яна Тали   17.06.2019 16:23   Заявить о нарушении
Забавно. А кто свирепствует? Пока же, я наблюдаю, что Вы, многоуважаемая, пользуясь своим положением, два раза пытались вывести меня из себя. Первый раз не получилось, пытаетесь снова? Ок. И сейчас буду вежливым. Будьте добры объяснить по каким причинам, Вы отказываете мне в участии. Ибо пока, кроме Вашей собственной инициативы, других причин я не вижу.

Ваши извинения не приняты. Кто мне вернёт неделю потраченного времени, — Вы, своими извинениями? Если бы это было на БЛК или ЛФР, я бы даже не парился, — туда приходишь, тебе говорят: да или нет, без всяких объяснений и все это знают, а здесь, — тематический конкурс, всё, что надо было сделано, мало того и афиша Вашего конкурса в теле моего произведения и тут, ни здрасьте ни до свидания — два раза оскорбили и третий, без объяснений — покиньте нашу студию? Многоуважаемая, Вы, всерьёз думаете, что это нормально? Как там писала Анна-Верба:

5-й Конкурс Беседы с Омаром Хайямом. Итоги! (Клуб Золотое Сечение)
http://stihi.ru/2019/02/16/5617

******* КРУГЛЫЙ СТОЛ *******

"Представьте: прийти на конкурс, где тебя отсеют и забудут о твоём существовании. Это такой удар для самолюбия автора!"

Клуб Золотое Сечение 18.02.2019 09:40 Заявить о нарушении

Жду Ваших объяснений. Или перемены решения. А там посмотрим.

С уважением,

========================
Пээс: Яна, это не дольник, а логаэд. Я знал, что дольники здесь бракуют, поэтому старался. А тут... Ок. Надеюсь, с Вашей поддержкой, наша ведущая передумает. В этом случае, обещаю ей качественный разбор её шедевра. Который, наверняка, она сама считает поэзией.

Однако, ещё раз объясняю. Раз уж такое дело. Если бы это было на БЛК или ЛФР — и разговоров бы никаких не было. Поэтому, требования мои, нравятся Вам или нет, связанны в формате тех правил, которые, Вы, многоуважаемая ведущая, пока, капитально нарушаете. Вы их создавали? — риторический вопрос.

С уважением,

Рихард Мор 2   17.06.2019 17:08   Заявить о нарушении
Решение не отменяю.

В качестве исключения, привожу пояснения:

Принимая приемлемую для автора абривиатуру, запишем ритмический рисунок представленных текстов:

О кравчий, если сердце моё.., — и разум осудит,
Куда уйдёт оно? — Ведь тогда как море рассудит;
...И если, суфий, — узкий сосуд, но полон невежества, —
Вольётся каплей, малой и высвободит везувий...

010101001010010
010101001010010
0101010010100100
010101001000010

ОТВЕТ:

Что скажет сердце, бренное? — в океане свободы,
Как серебро души по волнам — в небесных забродах;
Кораблик малый рвётся, — ...умчаться дальше от берега, —
И опьянён от волн, и горяч в бушующих водах.

010101000010010
000101001010010
0101010010100100
000101001010010

Как видно строгий метр, логаэд здесь "гуляет", как ветер, создавая ритмическую неопределённость. Хочу - соблюдаю ударный слог, хочу - проскакиваю! Это же издевательство для читателя! Да ещё в рубаи. Можно тысячу раз доказывать, рисуя подразумеваемые стопы, но, заметьте - это не ямб, где есть место пиррихиям. Строгий метр, чёткий и выстраивающийся в стройную систему. ЛОГАЭД.
И это не дольник, конечно...
Зная, как длинно и долго готов предаться рассуждениям сам автор, обсуждения заканчиваю. Лето, не стоит занимать чужое время длинными "пояснениями".
Надеюсь, автор проделал данную работу не только ради конкурса. А иначе зачем вообще люди занимаются поэзией? Или автор занимается не поэзией?
Отвечать не обязательно, и даже нежелательно.

Всего Вам доброго!
----------------------------

Яна, я Вас услышала. Но развлечения в качестве отвлечения на неопределённую тему считаю излишними в рамках нашего учебного конкурса.
Это моё решение. Оно окончательное.

Клуб Золотое Сечение   18.06.2019 00:22   Заявить о нарушении
Госпожа Игнатова, Вы не поверите, но Ваши пояснения не убедили. Разве что подчеркнули классический трюк маленького человека наделённого маленькой властью. Ладно бы — все правила задания Вы уже нарушили, но в первый раз вижу, когда заявка не принимается из-за того, что госпоже ведущей не понравился размер. И то, со второй попытки определённый. С подсказки участника. Госпожа Игнатова, как Вы думаете, как Вы смотритесь со стороны?

Госпожа Игнатова, посмотрите сюда — схемы моего ЯЯА6 логаэда и схемы Я6:

ПЕРЕВОД:

010101001010010
010101001010010
0101010010100100
010101001000010

о1о1о101о101о
о1о1о101о101о
о1о1о101о101о
о1о1о101оо01о
ОТВЕТ:

010101000010010
000101001010010
0101010010100100
000101001010010

о1о1о1000101о
ооо1о101о101о
о1о1о101о101о
ооо1о101о101о

У логаэда 4 и 6 стопы анапеста (или трибрахия). У ямба 4 и 6 стопы — ямба (или пиррихия). Вся разница в стопном объёме. На Ваше некомпетентное высказывание отвечу просто. Госпожа Игнатова, прежде чем так безапелляционно говорить, покажите мне как Вы пишете логаэды. Ну и говорить за читателя, в принципе, моветон. Особенно так, как привыкли это делать Вы. Не надо навязывать читателю своё мнение. И т.д. Достаточно.

Напоследок. Госпожа Игнатова, логаэд, это не метр, это смешанный размер. Метр данного логаэда — ямбо-ямбо-анапест. Логаэды бывают постоянными и переменными. Этот логаэд — постоянный. Стопа не является приоритетом для ритма. Но специально для Вас (раз уж Вы так любите строгость) стопные схемы — и ЯЯА6 и Я6:

ПЕРЕВОД:

01 / 01 / 01 / 001 / 01 / 001 /0
01 / 01 / 01 / 001 / 01 / 001 /0
01 / 01 / 01 / 001 / 01 / 001 /00
01 / 01 / 01 / 001 / 00 / 001 /0

о1 / о1 / о1 / 01 / о1 / 01 /о
о1 / о1 / о1 / 01 / о1 / 01 /о
о1 / о1 / о1 / 01 / о1 / 01 /о
о1 / о1 / о1 / 01 / оо / 01 /о

ОТВЕТ:

01 / 01 / 01 / 000 / 01 / 001 /0
00 / 01 / 01 / 001 / 01 / 001 /0
01 / 01 / 01 / 001 / 01 / 001 /00
00 / 01 / 01 / 001 / 01 / 001 /0

о1 / о1 / о1 / 00 / 01 / 01 /о
оо / о1 / о1 / 01 / о1 / 01 /о
о1 / о1 / о1 / 01 / о1 / 01 /о
оо / о1 / о1 / 01 / о1 / 01 /о

Отсюда (и в принципе) все Ваши замечания и высказывания, безусловно... — ай. Было приятно пообщаться с Вами, госпожа Игнатова. Спасибо за разбор!

С уважением,

========================
Пээс: В качестве иллюстрации и сравнения — Я6:

ПЕРЕВОД:

О кравчий, если сердце вдруг мой ум осудит,
Куда уйдёт оно? О море всех безумий.
А если суфий, — узкий жбан, и полн невежества,
То хватит капли, малой, — высвободить зубы...

ОТВЕТ:

Что скажет сердце, мне? — в том океане боли,
Как серебро души по вОлнам — мчит на волю;
Кораблик малый рвётся, — в даль уплыть от берега, —
И опьянён от волн, и жарок в буйном море.

========================
Смеюсь. Госпожа Игнатова, а может ямбчики примите? Как раз для Вашего уровня восприятия поэзии. Госпожа Игнатова! Соглашайтесь.

Да шучу я, не переживайте. Понимаю, чего Вы боитесь больше всего. Однако, госпожа Игнатова, Вы делаете себе очень и очень плохую карму. — Каждый раз когда берётесь за критику. Ваш покорный слуга — не в счёт. Мне даже понравилось. Давно меня никто не критиковал. Жаль, только, что здесь. Однако, к карме — Хайам, безусловно, Вам в помощь. Подумайте о том, что Вы делаете, госпожа Игнатова.

С уважением,

Рихард Мор 2   18.06.2019 09:46   Заявить о нарушении
Каждый из нас даст отчёт за свои действия и понесёт своё бремя.
Простите, но наши дороги на этот раз расходятся. Всего Вам доброго.
Да, и ещё... радости в творчестве Вам. Именно она дас
На этом наше содержательное общение заканчивается, Рихард Мор.

Клуб Золотое Сечение   18.06.2019 11:23   Заявить о нарушении
Пропустила, не дописала: именно она, радость, подскажет верный путь, который принесёт счастье.
Здоровья Вам!

Клуб Золотое Сечение   18.06.2019 11:25   Заявить о нарушении
Госпожа Игнатова, простите, Вы, случайно не баптистка? Я, почему спрашиваю, — просто, был знаком с одним. И он, глядя на меня своими детскими, невинными, но и в тоже время, немного лукавыми глазами, говорил, что уже спасён. Только потому что он, — баптист. Вот и Вы, так говорите, как будто знаете правду... А хотите другую? Алаверды —

Есть невежество (не знание, минус, зло), а есть вежество (знание, плюс, добро). Одно без другого существовать не может. С точки зрения не знания (опустим инвективы (?)), Вы, всё сделали правильно, — по собственной барской необходимости, исключив меня из участия в конкурсе. Поэтому, Вам, безусловный плюс — на ту чашу весов, которая зиждется на не знании. Но, самый большой процент плюсов на эту чашу, Вам идёт от того, как Вы преподаёте. Всё же подумайте об этом. Пусть и здесь Вас понять можно. Другое дело, что и спасибо Вам можно сказать. Всё таки, у многих участников, уже видна печать Ваших благих намерений. Непонятно только, что делать мне в этой ситуации...

Спасибо за пожелания, госпожа Игнатова! И Вам, безусловно, того же. Другое дело, что у нас разные представления о радости и счастье. В любом случае, если Вам доставило удовольствия и счастья, сделать себе приятное — исключив наши рубаи и т.д. из конкурса, тем самым, безусловно унизив нас, — госпожа Игнатова! — я и счастлив, и рад, что Вам от этого и счастье, и радость.

В связи с чем. Напоследок, Вам подарок. Ну и интересно будет посмотреть, что сделаете Вы и Яна...

СМЫСЛ 11 рубаи:

========================
[Не верный] подстрочник:

О саки, если моё сердце и отобьётся от рук,
То куда оно уйдёт? Ведь [мир] - это море.
Если суфий, который, словно узкий сосуд, полон невежества,
Выпьет каплю [вина], то оно ударит ему в голову.

А вот как должно быть [правильно]:

О саки, если моё сердце и отобьётся от рук,
То куда оно уйдёт? Ведь [сердце] - это море.
Если суфий, который, словно узкий сосуд, полон невежества,
Выпьет каплю [этого моря], то оно ударит ему в голову.
========================

Сердце — море — капля (логически верная нисходящая градация сравнения)

А что у всех у вас?

Госпожа Игнатова, все участники и Вы, в том числе, НЕ верно передали смысл 11 рубаи. Спросите у любого кардиолога и он Вам скажет как бегут волны сердца. И вот, если мне, где-то и жаль, что так вышло, то только из-за того, что не удалось выяснить, чтобы вы все говорили насчёт реального смысла, который мы постарались передать. Надеюсь, на будущее, это будет Вам уроком:

========================
Дорога до Сократа. Ксенофан Колофонский (Иван Рюмин)
http://www.stihi.ru/2019/05/30/6467

(В квадратных скобках - добавления и моменты реконструкции переводчика А.В.Лебедева, в круглых скобках - мои (И.Рюмина) комментарии, замечания и разъяснения).

III. КСЕНОФАН КОЛОФОНСКИЙ

Ксенофан: “[Есть] один [только] бог, меж богов и людей величайший”.
(Монотеистический взгляд)
========================

"Ксенофан: “один бог, меж богов и людей величайший”.
{Так сказал Ксенофан}

Всего Вам доброго, госпожа Игнатова!

С уважением,

Рихард Мор 2   18.06.2019 12:38   Заявить о нарушении
Грустно стало... Мне тоже как-то непонятно, по каким-таким правилам отказано в заявке Рихарду. Вроде в правилах нет такого пункта, что можно отказать в приёме на основе непонятной ритмики или её отсутствия. Технический вопрос - не та категория.
Вот, если бы в переводе были двусмысленности, имеющие расхождение с этикой... А техника - это стиль автора. Если кому не нравится, тот поставит двойку, и всё.
Осмелюсь возразить: Татьяна, в данном случае, Вы неправы...

Рихард, я давно заметила, что у Вас энергии в 10 раз больше, чем у всех участников, вместе взятых. Со своей стороны, я была готова оттянуть на себя Ваши излишки, чтобы конкурс не заштормило. Увы, подозреваю, что Татьяна именно этого испугалась. Вы же человек отважный, Вас на рифы несёт, а Вы песенку поёте.)) Это оценить может не каждый.

Жаль, конечно, что "хозяин - барин"... Я бы тоже обиделась, если бы мою заявку отклонили по причине плохой или нетрадиционной ритмики. Тогда в правилах надо записать, что принимаются только рубаи, исполненные в классических формах (ямб, хорей, анапест, дактиль, амфибрахий). Всё остальное - не принимается. А так...

Яна Тали   19.06.2019 09:50   Заявить о нарушении
Яна, мне очень жаль, что наши постоянные участники иногда сожалеют о принятых решениях ведущей и не доверяют ему. Если у Вас много свободного времени - всегда можно написать рецензию уважаемому автору с собственной системой подхода к стихосложению. Для примера загляните в рецензии Татьяны Фаустовой на перевод Рихарда Мора 10 рубаи, а также на опубликованную им здешнюю переписку. Вам ничего это не напоминает? Вы желаете, чтобы я сорвала конкурс, допустив такое же по поводу и без повода. Только представьте, что каждое высказывание участников будет сопровождаться подобными многостраничными выкладками... Это выходит за рамки нашего проекта. И скажите мне спасибо.
Если бы автор написал классически или по крайней мере гармонично, то возможно игра бы стоила свеч. А так... лучше продолжать начатое дело в том ракурсе, как и раньше, и решать вопросы по мере поступления спокойно и обстоятельно, не навязывая чего-то не понятно чего ради такого же. Я приняла это решение впервые в жизни, предотвратив цунами по первому признаку. Если Вам интересно и скучно, подходите ближе и рассматривайте ракушки на песке - они необычные и заманчивые, пока Вас не накрыло волной. За последствия я не несу ответственности. Но Фаустову стало жаль. Искренне. С сочувствием. Я в ответе за всех участников в рамках данного проекта.

С уважением ко всем.

Клуб Золотое Сечение   19.06.2019 17:09   Заявить о нарушении
Госпожа Игнатова, я написал нормальный логаэд. Который, Вам, безусловно, покоя не даёт. Но. Если он, действительно был слабый, Вы, могли бы его принять и оценить по достоинству. Как и полагается. Чтобы каждый участник это видел. Это логика, госпожа Игнатова. Пока же... Ну сколько можно говорить о ясном как божий день.

Далее, в вопросах стихосложения, мы, вкратце, разобрались, но ведь и в элементарных вопросах теории стихосложения, Вы, мягко говоря. Тот же вопрос об энклитиках и проклитиках, которые Вы обязаны знать и доносить до участников, Вы, аргументируете просто: мЕня, тЕбя... Тем самым, вводя участников в заблуждение. Ну и куда им расти? Почему Вы, об этом не знаете, госпожа Игнатова? И да,

Вы правильно поняли почему я об этом говорил, — чтобы все участники знали. И это нормально, госпожа Игнатова. Так же, как любой ученик, рано или поздно обязан перерасти учителя. Проигрывает человек, но всегда выигрывает искусство. Но Вашим подопечным это никогда не грозит. Ибо Вы, здесь, не для этого.

Да, безусловно, (и ещё раз) Ваши действия оправданы, с точки зрения Вашего отношения к искусству, где искусство, это — Вы. Другое дело, Ваши действия НЕ правомерны. Вы нарушили все законы. И то, что у Вас написано на главной, Вы унизили. Потому что никакой истины Вы уже не проповедуете. Лишь дескридитируете её. Истина, это не та женщина, которая чего-то боиться. Об этом даже смешно говорить. Джордано Бруно за это на костре сожгли. Томаса Мора обезглавили. Надо ли продолжать? А Вы, отказываете участнику, которого, по каким-то выдуманным причинам посчитали недостойным, при этом, до сих пор не можете ничего понять. Госпожа Игнатова,

в некоторой степени, так рождаются диссиденты и прочие пострадавшие. От чего? — простите. Но не переживайте — плакать не буду. Другое дело (какие диссиденты), — Вы же, прекрасно понимаете другое. Ведь, если уж на то пошло,

если бы у Вас, действительно хотели учиться, то все участники данного конкурса объявили бы Вам бойкот, за не правомерные действия. Как минимум за то, что это может ждать каждого. Но хотят ли они учиться? Хотят ли они здраво конкурировать? Пока же, я вижу только одну Яну. Поэтому, да, можете спать спокойно. И не опасаться, что если задаться целью, и донести до участников Вашего обучения всё элементарное, что есть в стихосложении, они будут знать больше, чем Вы. Не переживайте, пока Вы у власти, их бедным головушкам ничего не грозит. Да и я,

тоже грешен — ленив. Госпожа Игнатова, если люди хотят учиться только на словах, их ни один Пушкин не обучит. Почитайте "Жизнь Моцарта". Поэтому, напрасно Вы так переживали.

С уважением,

Рихард Мор 2   19.06.2019 18:45   Заявить о нарушении
Таня, я Вас поняла сразу, и сделала предположение, что Вы обеспокоены штормом, который разразился бы, если Рихард взялся дискутировать в полном объёме с каждым участником. Это было бы избиение младенцев. Всё равно, что пустить козла в огород (прошу прощения за метафору). Не все в курсе, что Рихард - критик высшей категории, не для нашего "детского сада". Рихард давно перерос всех и вся...))
А что такое Рихард+Фаустова! Это вообще цунами! Слава богу, Фаустова в этом конкурсе не фигурирует, а то мне был бы обеспечен сердечный приступ... Хотя, я тоже не сахар. Вот такие мы все неугомонные.))

Рихард, надеюсь, Вы поняли, что область опасений расположена не в знаниях поэтических особенностей. В этой области Татьяна вполне конкурентноспособна, и может держать удар. Тут вопрос заключается в словообилии, которое Вы источаете, и в котором могут утонуть все благие намерения. Всё дело - в Вашей личности, несущей хаос и сеющей "разумное, доброе, вечное", в одном флаконе...))
Не обижайтесь на Татьяну! Простите её, как настоящий мужчина, и посочувствуйте.
Уверена, к Вам обязательно кто-нибудь заглянет и побеседует...
Если у меня будет свободное время, загляну и я.)

Яна Тали   20.06.2019 08:37   Заявить о нарушении
Дискутировал бы я с теми кто умеет разговаривать. Естественно по тем темам, которые относятся к "с собственной системе подхода к стихосложению", которые приписывает мне госпожа Игнатова. Ну... Далеко ходить не надо:

========================
Рецензия на «03-Ритмическая инерция-3» (Стихоремесленный Цех)
http://www.stihi.ru/rec.html?2015/12/02/6354

<...>

В. Жирмунский, ВВЕДЕНИЕ В МЕТРИКУ. Теория стиха. 1975 г.

19. ДВУСЛОЖНЫЕ ДВОЙСТВЕННЫЕ СЛОВА. Стр. 103-106.
...
В трёхдольных размерах слова двусложные метрически двойственные, попадая в двусложный промежуток между ударениями, подвергаются более или менее сильному атонированию под влиянием соседнего метрического ударения, предшествующего или последующего. ...

Существенным для вопроса о степени атонирования двусложных слов является их положение в качестве энклитиков и проклитиков.

<...>

...вкратце.

<...>

I ЭНКЛИТИКА

1 Первая:

"Он {и тепе`рь-ЕЩЁ} тупо молчит"

{о_о1-о0}

2 Вторая:

"{И жи`знь-НАША} мирно летела"

{о_1-0о}

В зависимости от ударов,

II ПРОКЛИТИКА

1 Первая:

"А в обычные дни {ЭТОТ-пы`шный} подъезд"

{0о-1о}

2 Вторая:

"Я тебе {МОЮ-пе`сню} последнюю"

{о0-1о}
========================

Будьте добры запомнить это. Все. Ну и ещё. Помимо того, что спондеев нет в трёхсложниках, всё, что надо знать о вашей любимой силлаботонике:

Георгий Шенгели. ТЕХНИКА   СТИХА
http://philologos.narod.ru/shengeli/shengeli.htm — во второй главе: описание размеров.

M.Л.Гаспаров. Русские стихи 1890-х—1925-го годов в комментариях
http://philologos.narod.ru/mlgaspar/gasp_rverse.htm

Полистайте и сравните с тем, что вы здесь говорите. И что говорит ваш кумир — который ничего не смыслит в стихосложении. Когда вы, всё это поймёте (включать мозг — обязательно), тогда можно будет поговорить о моей теории. Ибо время не стоит на месте.

Да простил я конешно. В некоторой степени, такая гора с плеч. Живите и процветайте! И помните, что силлаботоника, это самая простая система стихосложения. Для детей. А не то, что вы все тут думаете.

С уважением,

Рихард Мор 2   20.06.2019 10:07   Заявить о нарушении
И да, Яна, автор о котором Вы говорите, Татьяна Фаустова, это конкурентно способный автор. Другое дело, что — не боец, в отличие от Вас. Но Вы, и не только Вы, должны обращать внимание на стихи, а не на степень толстокожести. Ибо

если у вас нет конкуренции, то у вас, вообще ничего нет. И то, что Вы говорите за избиение младенцев, Вы, — младенец? А госпожа Игнатова? Что-то я не заметил. Ну и кто из нас избивает младенцев? Слабые авторы, должны тянуться к сильным. Для этого необходимы ориентиры. Правильные ориентиры. В первую очередь, поставленные на ритме стиха. Но у вас, нет такого понятия. Тогда как при каждом судействе необходим метод свечи: самое лучшее в ритмическом отношении стихотворение от которого идут оценки — по нисходящей градации. Опять же, оценки за технику и смысл, должны быть отдельны. Тогда, не шатко не валко, что-то да получите. А так, без ориентиров, без правильных знаний, —

Рихард Мор 2   20.06.2019 13:58   Заявить о нарушении
Рихард, ещё не так давно прошёл диспут о системе оценок. И Ваша уважаемая Фаустова выступила, как полный анархист. Дескать, "у меня своя система оценок, и я ни с кем не хочу делиться своими соображениями, а то у меня негативный опыт общения, и я не хочу портить себе нервы..." Приблизительно такая аргументация. Народ пошёл на компромисс. Решили не лезть друг другу в душу. В результате - имеем такую систему, которая ни рыба, ни мясо. А теперь ещё та же Фаустова хлопнула дверью, потому что у неё ещё и СВОЯ система в трактовке смысла Хайяма. И рекомендации ведущих - не указ. Знаете, когда такие авторы, как Фаустова, баламутят участников, капризничают и сбивают с толку, конкурс превращается в балаган.
Я участвую в этом конкурсе с самого начала и вижу, как меняется курс. Сначала приходят всякие новаторы, добиваются своих условий, а потом хлопают дверью. Думаю, что ведущие слишком мягко относятся к порывам участников, идут навстречу... А в результате, границы дозволенного размываются, ориентиры теряются, и все сочиняют, как бог на душу положит. А чуть стоит только ведущей проявить жёсткость, тут же возникают новые обиды...
Всё-таки, как я убеждаюсь, ведение конкурсов - дело сложное, и учесть все требования, выстроить баланс может не каждый. Но у Татьяны Игнатовой есть опыт, и её авторитет лично у меня не вызывает сомнений.
Что же касается "избиения младенцев", то с Вами, Рихард, почти невозможно соперничать. А если у Вас учиться, то даже для этого надо иметь специальную подготовку. А уровень среднего участника конкурса, это школьная программа.)

Яна Тали   20.06.2019 16:17   Заявить о нарушении
Ситуация, конешно смешная, — в некотором смысле. То, что Вы, Яна, и Татьяна Фаустова — большие подруги, я уже понял. Однако, не знаю как бы это сказать, — баламутить участников, это приоритет любого участника. Опять же, как показывает практика, некоторые моменты (если не почти все) нынешнего постамента правил о которых говорит Степанович, не приняты в переводческой практике — и даже в теории, — и строки меняют местами, и слова, и много чего ещё важного убирают. Именно так. И это хрестоматийные произведения, от Жуковского до Пастернака и т.д. — которые, наверняка, многие читали. Ну и что же думать участникам, глядя на этот странный постамент правил от какого-то Степановича?

Помимо этого, мало сказать, нужно ещё и показать. Очень большая проблема Степановича, что он только болтает. Даже при критике, те или иные не точности, необходимо аргументировать, а не тупо сопоставлять. Причём безоговорочно и безповоротно. Ну и, если судить из того, что он, в принципе, говорит, похоже, и здесь, он ничего не читал — из того, что уже существует.

Однако, смеюсь, если опустить звено опыта и авторитета, действительно, можно не менять строки местами — можно. Но для этого нужен подходящий размер. И этот размер, почти всегда не силлаботонический.

Вернувшись к опыту и авторитету, — идя от противного, — кто такой Степанович, против Жуковского, Гаспарова, Шенгели, Пастернака и иже с ними с их опытом практики и теории? Риторический вопрос.

И достаточно. А то мы сейчас начнём — кто прав кто виноват. Скажите что-нибудь, если хотите и — по домам. Мы здесь все любители. Одни больше, другие меньше. Потому что профессионалам платят деньги за их работу.

Рихард Мор 2   21.06.2019 10:15   Заявить о нарушении
Рихард, все мы знаем 10 заповедей, но кто их исполняет в полной мере?
Так и пожелания Степановича. Они наверняка выстраданы, как некий идеал, к которому положено стремиться, которые нужно знать. А вот получится или нет, согласно им, что-то сочинить? Как практика показывает, сочинить можно. Но получится слепая, дохлая калька... Мертвец, а не поэзия. А переводчик должен не просто формально передать суть, но и вдохнуть в эту суть жизнь, оплодотворить, так сказать...)) А вот тут появляется подводный камень тщеславия: переводчику хочется погреться в лучах славы автора первоисточника, а лучше - приписать ему свои собственные мысли, навязать свою трактовку... Всё это - меч обоюдоострый. Кто сумеет выдержать баланс? Далеко не каждый. И Степановичу это удаётся далеко не всегда.

Но тут ещё возник вопрос (в частности, его постоянно муссирует Фаустова): недоверие к подстрочнику. Если переводчик не может постичь смысл, изложенный в подстрочнике, то виноват - кто? Наверное, Алиев и Османов - круглые идиоты? А давайте-ка поищем другие варианты! И начинается сыр-бор... Алё, кто знает фарси, мы ждём ваших подстрочников! А у меня вопрос: где гарантии? Алиев и Османов, во всяком случае, выступили официально под эгидой Академии наук. И чем они глупее какого-то случайного блогера, который что-то там изобразил? И получается, что в поисках истины мы можем забрести в такие дебри...))

Яна Тали   21.06.2019 15:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «10-й Конкурс Беседы с Омаром Хайямом. Итоги!» (Клуб Золотое Сечение)

1. ЛИРИЧЕСКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ. Было это... (а когда это было... ) ну пусть будет недавно. Пробрало нас на разбор, — было интересно. Два дня потратили мы. Оформили. Потом один день плакали (а точнее даже, — рыдали). После два дня бухали. День — похмелялись. Ещё один, — боролись с похмельем и вот, вроде как, вновь, обретаем постоянство формы. Я это к чему. Мне кажется,

мы прозрели. <...А...>

<Как мы прозрели — мы решили пропустить. Но. Если Татьяне Игнатовой будет интересно, как мы прозрели, пусть скажет и мы, безусловно откроем ей эту тайну. И, в том случае, если Татьяна Игнатова совершит ту же серию ошибок, которую она совершила ранее. А пока, достаточно и того, что есть. Дабы не мешать комедию с критикой. Будем сурьёзными.>

================================================

Попробую поучаствовать в 11 конкурсе Хайама, — напишу правильный перевод и ответ, но прежде хочется поговорить о том (10 конкурсе), который уже прошёл. Свои мысли по поводу и даже предложение есть. Но по порядку. Если позволите, — на трёх листах:

1. ДАРСТВЕННОЕ ПРОШЕНИЕ к матушке, дабы не гневались и простили нас окаянных, как недалече, так и впредь. — выше, и это пост первый. Этот.
2. РАЗГОВОРЫ О РИТМИКЕ И РАЗМЕРЕ. Лёгкие аномалии оценок. — второй пост.
3. ГЛАВНАЯ АНОМАЛИЯ ОЦЕНОК. Два вопроса. Одно приложение. И одно предложение касательно выставления оценок. — всё это третий пост.

Исключительная собранность и компактность. Поехали.

Рихард Мор 2   09.06.2019 14:20     Заявить о нарушении
2. ЛЁГКИЕ АНОМАЛИИ.

Разделив всех голосующих на критиков и сердцеоценщиков (или просто оценщиков), у нас получились некоторые результаты — которые мы опубликовали в литературном дневнике: Критический гербарий обзоров 10 рубаи Омара Хайама http://www.stihi.ru/diary/ri4ard1/2019-06-09 . Выявились интересные закономерности и странные отклонения. Не совсем понимая субъективный взгляд на это явление (не суть о чём, конкретно), — здесь, всё же нужно образование, — мы, смогли выявить некоторые общие аномалии из всех полученных оценок, собранных отдельно к каждому стиху, которые уже можно назвать объективными (плюс-минус) с учётом известных обстоятельств. Но с чем конкретно это связано — не понятно. —

Что более всего давлеет над голосующими — смысл или ритмика. Осмелюсь предположить, что смысл. Ибо то, что написано буквами — понятно всем, а вот то, что такое хорей и чем он отличается от ямба... — классика! О рифме постараюсь долго не рассуждать, ибо сие понятие, как его здесь трактуют, на поверку выйдет ещё легче чем Их Величество Смысл, — если только суметь оценить свою позицию здраво, отринув известные штампы. Потому как много ума не надо, дорогие мои, чтобы посмотреть на концы строк — выдернуть их из текста и посчитать совпадения. Специалисты! Вот, что вы называете техникой? А что такое фонетическая инструментовка? Согласен, — шо это такое... Термин. Специально для всех любителей поглазеть на концы строк.

А если размер соблюдён, значит и ритмика в порядке? А ну да. Шо такое размер и шо такое ритм... И здесь, уже далеко ходить не надо, — цитирую задание:

"«Ответ» является вашим, сугубо авторским детищем. Но он должен быть исполнен так же, в форме рубаи, с сохранением стиля и ритмики «перевода», чтобы «дуэт» Хайяма и переводчика звучал синхронно."

Дорогие мои! Я не знаю, что такое стиль, однако, размер и ритм, это разные понятия. И в своём разборе я это отмечал, — что касается логаэда ЯЯА6_а3-3ж/3, который, ритмически равен Я6-3/3. В академических кругах, это явление называется наращиванием на цезуре. Другое дело, размер, — который у каждого 6- стопника имеет свой метр. И только за это, можно снизить оценку. Если это оговорено в правилах. Но не за ритмику. А в правилах говорится о ритмике. Ну и за что снижать? Но по порядку, наглядно, и как полагается —

8- 10-я Беседа с Омаром Хайямом (Яна Тали)
http://stihi.ru/2019/05/20/1876

ПЕРЕВОД:

Поскольку хлеб насущный / нам всем даёт лишь Бог,
То сделать неимущим / другой тебя не мог.
Зачем тужить о том, чего ты не имеешь?
Освободись, идущий, / снимая путы с ног.

ОТВЕТ:

Другой разбогатеет, / содрав с меня халат.
За это прохиндея / благодарить я рад:
Возьми мою котомку, глоток воды последний…
За всё прощу злодея / – воздаст Господь в сто крат!

СУГУБО СТАНДАРТНЫЕ СХЕМЫ 8 ПЕРЕВОДА И ОТВЕТА:

ПЕРЕВОД:

о1о1о1о/о1о1о1
о1о1о1о/о1о1о1
о1о1о1/о1о1о1о
о1о1о1о/о1о1о1

ОТВЕТ:

о1о1о1о/о1о1о1
о1о1о1о/о1о1о1
о1о1о1о/о1о1о1о
о1о1о1о/о1о1о1

Если речь о размере (а не о ритмике как написано в задании), то автор нарушил и перевод и ответ. Вот, они

ТРЕТЬИ СТРОКИ 8 ПЕРЕВОДА:

3-Зачем тужить о том, чего ты не имеешь? — П
3-Возьми мою котомку, глоток воды последний… — О

о1о1о1/о1ооо1о
о1о1о1о/о1о1о1о

НО ЧТО ГОВОРЯТ КРИТИКИ ПО ЭТОМУ ПОВОДУ:

========================
ИРИНА ВОРОПАЕВА

№ 8 – 14, 12 В переводе 3-я строка: есть впечатление скачка ритма.

ТАТЬЯНА ИГНАТОВА

8) 13+13 (П: нмв, замечательный перевод!

ЛУКА БОСИО

8. Перевод ритмически не соответствует ответу: в третьей строке на слог меньше - серьёзный дефект прописанной в задании формы.
Оценки 10, 9
========================

Практически, то же самое в 10 переводе — и нарушение размера Я5 (изостопизм — Я6) и не соответствие ответа (Я5) переводу (Я5/6) — если в правилах говорится О РАЗМЕРЕ (не устану это повторять). Показываю:

10- Беседы дилетанта с Омаром Хайямом - 10 (Татьяна Фаустова 2)
http://www.stihi.ru/2019/05/21/7663

Попытка перевода:

Насущный хлеб отмерен - сколько дали.
Кусок потолще выпросишь едва ли.
Аллах всё ведает - о большем не тужи.
Свободен будь и от того, что дали.

Попытка ответа:

В игольное ушко верблюд не входит.
Богач с мешком в ворота не проходит.
О чём тужить, когда и с коркой хлеба
Бедняк легко дорогу в Рай находит.

СУГУБО СТАНДАРТНЫЕ СХЕМЫ 10 ПЕРЕВОДА И ОТВЕТА:

ПЕРЕВОД:

о1о1о1о1о1о
о1о1о1о1о1о
о1о1о1о1о1о1
о1о1о1о1о1о

ОТВЕТ:

о1о1о1о1о1о
о1о1о1о1о1о
о1о1о1о1о1о
о1о1о1о1о1о

А ЧТО ГОВОРЯТ КРИТИКИ... — СМОТРИМ:

========================
ИРИНА ВОРОПАЕВА

№ 10 – 14, 14 Перевод: все отлично, по Хайяму и складно, и Аллах вместо Бог – наверное, удачно.

ТАТЬЯНА ИГНАТОВА

10) 7+9 (П: 3 –я строка – на стопу длиннее.

ЯНА ТАЛИ

10. 9, 9 (Начало – не по Хайяму.

ЛУКА БОСИО

10. Перевод не соответствует ответу по слогам третьей строки - серьёзное нарушение задания о едином стиле перевода и ответа.
Оценки 7, 12
========================

Из всех критиков, один отреагировал в двух случаях. Молодец! — посчитал верно. Другое дело... Но это сейчас не важно. Другой, что-то почувствовал. Третий, не побоюсь этого слова — забыл посчитать 8 перевод — настолько он был замечательный! Однако, вот вам и первая аномалия. Перевод номер 10. Но об этом чуть позже. Сейчас, ещё раз, хочется подчеркнуть — нашим ведущим: уберите вашу ритмику (это не синоним размера) и замените её стихотворным размером. Всем:

НАРУШЕНИЕ РАЗМЕРА, ЭТО НЕ ВСЕГДА НАРУШЕНИЕ РИТМА.

Оба перевода, нарушили единый размер, да — в первом случае нарушение изометризма (разные метры), во втором — изостопизма (разное количество стоп), но подобные нарушения... — даже смешно говорить о них. Но и это не означает, что слова Ирины Воропаевой по поводу "скачка" в третьей строке 8 перевода не заслуживает внимания. Всякое может быть.

================================================
================================================

О ПРОСТЫХ (лёгких) АНОМАЛИЯХ В ДВУХ СЛОВАХ. Простая статистика голосующих:

========================

УЧАСТНИКИ-КРИТИКИ:

========================
04-Ирина Воропаева
05-Татьяна Игнатова
06-Рихард Мор (вне конкурса)
08-Яна Тали
11-Лука Босио
========================

УЧАСТНИКИ-ОЦЕНЩИКИ:

========================
01-Янковская Татьяна
02-Мария Абазинка
03-Ирина Жукова-Каменских
07-Маркус Дольчин
08-Татьяна Фаустова
10-Рь Голод
12-Лина Корочка
========================

ОЦЕНКИ АНОМАЛЬНЫХ ЗОН — от малого до великого:

========================

ТЯЖЁЛЫЕ СТИХИ —

9 - аномалия (ли) перевода (в плюс)

00-00 — ЛБ
08-07 — РМ — 08-07 (ит)
12-09 — ТИ
13-10 — ЯТ
15-14 — ИВ

48-40 - 48-40

9

11-10 — ЯТ2
11-11 — ИЖ
11-11 — МД
12-12 — ТФ
12-13 — ЛК
14-13 — РГ
14-14 — МА

85-84

ВСЕГО: 133-124 — 133-124

========================

3 - аномалия перевода (в минус)

06-14 — ЛБ
08-06 — ТИ
09-07 — ЯТ
11-10 — РМ — 10-10 (ит)
14-11 — ИВ

48-48 — 47-48

3

00-00 — ИЖ
06-13 — ЛК
09-09 — ЯТ2
10-11 — МД
11-12 — РГ
12-13 — МА
14-13 — ТФ

62-71

ВСЕГО: 110-119 — 109-119

========================

ЛЁГКИЕ СТИХИ —

10 - аномалия перевода (в минус)

07-09 — ТИ
07-12 — ЛБ
09-09 — ЯТ
12-12 — РМ — 12-12
14-14 — ИВ

49-56 — 49-56

10

00-00 — ТФ
09-11 — МД
10-10 — ЛК
12-14 — ЯТ2
13-13 — МА
13-13 — ИЖ
13-14 — РГ

70-75

ВСЕГО: 119-131 — 119-131

========================

ГЛАВНАЯ АНОМАЛИЯ

6 - аномалия перевода (+++)

07-11 — РМ — 06-11 (ит)
09-11 — ТИ
10-11 — ЯТ
11-09 — ЛБ
13-13 — ИВ

50-55 — 49-55

6

00-00 — МА
10-11 — МД
11-12 — ЯТ2
12-11 — ЛК
12-12 — ИЖ
12-12 — РГ
14-13 — ТФ

71-71
========================

О главной аномалии отдельно. Здесь же, краткие комментарии. В первом случае (9 перевода), мы, единственные из всех поставили низкую оценку, — то ли мы не правы, то ли все постарались. Это может быть субъективный взгляд. Поэтому, для порядку нужно было оформить. Во втором случае (3 перевода) мы поставили высокую оценку — и не я один, а вот 2-3 участника — низкие: 50/50. Третий случай (10 перевода) и здесь та же картина. Всё, кидаю переводы аномальных зон, — чтобы было наглядно, — и по домам:

========================
ТЯЖЁЛЫЕ СТИХИ:

9- На 10 конкурс Беседы с Омаром Хайямом (Лука Босио)
http://stihi.ru/2019/05/21/6744

Перевод:

Хлеб насущный - он дар лишь Творца одного,
Не уменьшат и не увеличат его.
Не печалься о том, что тебе не досталось, -
Будь свободен всегда от добра своего. — 48+85 БАЛЛОВ

3- Разговор с Омаром Хайямом 10 (Ирина Жукова-Каменских) http://www.stihi.ru/2019/05/14/5740

ПЕРЕВОД:

Сколько съешь ты хлебов, точно выделил Бог,
Не взрастить этот хлеб, не уменьшить поток.
Будь свободен всегда от того, что имеешь,
Не печалься о том, что иметь ты не смог. — 47(48)+67 БАЛЛОВ

ЛЁГКИЕ СТИХИ:

10- Беседы дилетанта с Омаром Хайямом - 10 (Татьяна Фаустова 2)
http://www.stihi.ru/2019/05/21/7663

Попытка перевода:

Насущный хлеб отмерен - сколько дали.
Кусок потолще выпросишь едва ли.
Аллах всё ведает - о большем не тужи.
Свободен будь и от того, что дали. — 49+70 БАЛЛОВ
========================

Рихард Мор 2   09.06.2019 14:21   Заявить о нарушении
3. ГЛАВНАЯ АНОМАЛИЯ

========
КРИТИКИ:
========

4

05-11 — ЛБ
06-06 — ЯТ
07-07 — ИВ
07-13 — ТИ
08-12 — РМ — 05-12 (ит)

33-49 — 30-49

5

06-08 — ЯТ
07-07 — РМ — 04-07 (ит)
07-09 — ИВ
07-10 — ТИ
09-06 — ЛБ

36-40 — 33-40

6 - аномалия перевода (+++)

07-11 — РМ — 06-11 (ит)
09-11 — ТИ
10-11 — ЯТ
11-09 — ЛБ
13-13 — ИВ

50-55 — 49-55

7

09-06 — РМ — 07-06 (ит)
09-06 — ЛБ
10-10 — ИВ
10-06 — ЯТ
12-12 — ТИ

50-40 — 48-40

=================
СЕРДЦЕОЦЕНЩИКИ:
=================

4

00-00 — ЛК
08-10 — МД
09-12 — ЯТ2
10-10 — МА
10-11 — ТФ
10-12 — ИЖ
10-14 — РГ

57-69

5

00-00 — МД
07-10 — ЛК
08-09 — ЯТ2
10-10 — ИЖ
10-10 — ТФ
11-09 — РГ
11-10 — МА

57-58

6 - Потрясающе!

00-00 — МА
10-11 — МД
11-12 — ЯТ2
12-11 — ЛК
12-12 — ИЖ
12-12 — РГ
14-13 — ТФ

71-71

7

00-00 — ЯТ2
09-10 — МД
10-10 — ЛК
12-12 — ИЖ
12-12 — РГ
13-12 — ТФ
13-13 — МА

69-69

================================================

ВОПРОС НОМЕР ОДИН: Стоит ли так распаляться в критике, если в итоге и критики и сердцеоценщики имеют один и тот же результат оценок? — та разница, которая есть (между оценками перевода и ответа), если честно, не вызывает доверия. Так, — фикция того, что критики делают своё дело:

Перевод:

1-6/2-7/3-4/4-5 — КР
1-6/2-7/3-4/3-5 — СО

Ответ:

1-6/2-4/3-5/3-7 — КР
1-6/2-4/2-7/3-5 — СО

Ну и, разница между низкой оценкой и высокой, если в итоге, одно и тоже, — то же можно сказать, заставляет задуматься. Надеюсь, все это понимают. Впрочем,

и возможности делать выводы исходя из статистики одного этапа, то же, наверное слишком преждевременно.

================================================

ВОПРОС НОМЕР ДВА: За какие такие заслуги перед золотым отечеством, участник под номером 6 набирает такой высокий балл?

Смотрим и читаем однояйцевых близнецов, — переводы 5 и 6:

========================
5- Беседы с Омаром Хайямом-10 (Маркус Дольчин)
http://www.stihi.ru/2019/05/15/1745

Перевод.

Всевышний отмерил здесь хлеб твой насущный-
Не будет теперь он не жиже, не гуще.
Не надо грустить всем о том нереальном,
От благ отказавшись, свободу получишь.

6- Кусок хлеба (Мария Абазинка)
http://www.stihi.ru/2019/05/16/6572

Авторский перевод:

Если мерой даёт пропитание Бог, –
Не богат будет стол, и не станет убог;
Не печалься о том, что тебе не доступно,
Чем владеешь – не стань того жалким рабом.
========================

Ритмически, мальчик по проворнее. По смыслу (+-), по проворнее — девочка. В итоге — однояйцевые близняшки. Но судьбою всех светил, девочке достался лавровый лист, а мальчику, — фиговый, —

05—06
КР—СО
33—49 – разница 16
57—71 – разница 14

— за что такие привилегии? Я чего-то не понимаю, и наш мальчик оказался — буйный, а девочка, мягкая и — пушистая? Но это к сердцеоценщикам, но причём здесь критики.., — странно.

================================================

ПРИЛОЖЕНИЕ. Вначале цитирую перевод под номером 7:

7- Подстрочник 10. Беседа с Омаром Хайямом... (Янковская Татьяна 2)
http://www.stihi.ru/2019/05/16/8202

ПОПЫТКА ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА подстрочника:

Раз насущный твой хлеб, дан Творцом на века,
То не станет он больше иль меньше слегка.
Не печалься о том, чем владеть ты не можешь,
Ну а то, что имеешь, ничтожно пока.

========================
Ритмически, этот перевод лучший из троицы. По смыслу этот перевод уступает всем (из троицы и больше не упоминаем об этом). Хотя, тот же смысл, это дело тонкое. В 6 переводе, автор, как будто не понимает метафоры (?) "насущного хлеба" — скорее перифраза, но не суть. Или низводит её до своей жизненной позиции. Например, если речь о молнии, автор пишет о лампочке или электричестве. И все от души хлопают ему, — а за что? У вас в домах тоже молнии летают? Какой "мерой" и какое "пропитание" даёт Бог? — Он что, дьякон, на раздаче супа в какой-нибудь богадельне для неимущих? — что автор видит, то он и пишет (классико). Если подойти к этому вопросу более серьёзно. А что там у нас было...:

5 — -3 очень большое искажение смысла
6 — -1 среднее искажение смысла
7 — -2 большое искажение смысла

И мы, почему-то, пятому переводу дали самый низкий результат. Исправляемся. Бывает. В данном случае, это беспечность — давал оценки за смысл не особо вдумываясь над параллельной метафорикой. Дело в том, что 5 перевод осмеливается интерпретировать ответ на вопрос, для чего нужно быть свободным от того, что имеешь. Сказано не ахти как, но это ближе к подстрочнику, нежели то, что сказано в седьмом переводе. Собственно, последние строки переводов 5-6-7 — по местам, наглядно (не особо задумываясь над тем, насколько эпитет "жалкий" противоречит тому, что сказал Хайам):

1-6-Чем владеешь – не стань того жалким рабом.
2-5-От благ отказавшись, свободу получишь.
3-7-Ну а то, что имеешь, ничтожно пока.

Ничтожно и пока... — последняя строка седьмого перевода о чём-то о своём — о женском, но в целом, — перевод имеет высокие оценки. К вопросу о том, что важнее, — ритмика или смысл. И если предыдущие переводы ритмически одинаковы, но по смыслу разнятся, — то исходя из смысла и общие оценки имеют большУю разницу. А тут, седьмой перевод с большим искажением смысла, лишь на секунду проигрывает победителю нашей троицы — и вот здесь уже давлеет ритм. Как на критиков так и на сердцеоценщиков. А 5 перевод словно нищий туточки. Вот такие у нас критики, — типа, не сердцеоценщики. Ага-ага.

================================================

ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ — ПРЕДЛОЖЕНИЕ. Надо разграничивать оценки за технику и смысл. Чтобы было понятно, за что наш участник голосует. То есть каким вкусом (как минимум) он обладает и каким суждением в том числе. — Просто необходимо разграничивать эти понятия. И никаких америк здесь мы не открываем, — оценки за технику и артистизм практикуют везде — в художественной (и спортивной) гимнастике, в фигурном катании, в спортивных танцах и т.д., — когда люди одновременно и двигаются и улыбаются, но оценки им ставят и за то и за то — отдельно. Однако,

чтобы не портить всем уикенд ванильными 15- ю баллами, необходимо создать и третий пункт, который будет называться Сакральный Глаз (Око богов — интуиция и прозрение, знание и сопоставление) и подразделяться между критиками и сердцеоценщиками по шкале Рихарда — как угодно Рихтера — и как им заблагорассудится:

1. Посюсторонний СГ — на первом месте: знание и сопоставление.
2. Потусторонний СГ — на первом месте: интуиция и прозрение.

Итого, каждому пункту по 5 баллов:

1. Техника — соблюдение размера, ритмика (фонетика)
2. Смысл — метафорика (балланс переосмысления)
3. Сакральный глаз — и сердце вздрогнуло и ум воспрял — в экстазе бодрости — надо бы оценить.

В связи с чем, если взять наши 5-6-7 переводы, расклад будет таким:

Оценки — номер стихотворения

Техника (от меня):

2 — 5
2 — 6
4 — 7

Смысл (от меня):

2 — 7
3 — 5
4 — 6

Сакральный глаз (от меня):

3 — 7
1 — 5
1 — 6

Сакральный глаз (от критиков и сердцеоценщиков):

5 — 6
5 — 7
2 — 5

Итого (от меня):

5 — 2+3+1 = 6
6 — 2+4+1 = 7
7 — 4+2+3 = 9

Итого (от меня 1-2 и остальных 3):

5 — 2+3+2 = 07
6 — 2+4+5 = 11
7 — 4+2+5 = 11

В моём случае, — в данном случае, — между ритмикой и смыслом, я выбираю ритмику. (хотя последние две строки по смыслу...) Кстати, это, где-то обязательное условие, в случае критического взгляда на вещи, при выборе — между ритмикой и смыслом. При равенстве их, сакральный глаз, позволяет сделать выбор в пользу того или иного. В некотором роде, если такое случится, даже объяснять не надо. Всем видно, что склонило результат в нужную сторону. Спасибо сакральному глазу!

Итоговые оценки остальных, практически, вышли те же самые, но здесь, в который раз спасибо сакральному глазу, хотя бы видно, за что, ставятся оценки. А значит всегда есть повод сравнить сакральные мониторы критиков и сердцеоценщиков.

Сакральный глаз, это святое. И никаких шуток. Кто за? Кто против?

================================================

Пээс: Однако, заранее просим прощения у сердцеоценщиков — хотя бы за испуг (это ж сколько оценивать и считать надо! — если вдруг). Простите!

================================================

ПэПээс: Немного посмеялся... — /добавив/ в итоговые оценки свои баллы которые не приняла Татьяна Игнатова — наша справедливая ведущая:

========================

1. Татьяна Игнатова:

– за ПЕРЕВОД – 14+7+11+12+12+12+0+11+12+14+12=117 /+6 =123/
– за ОТВЕТ – 11+9+9+13+14+12+0+13+12+14+13=120 /+15 =135/

2. Игорь Голод

– за ПЕРЕВОД – 13+13+0+10+11+11+12+11+11+12+10=114 /+7 =121/
– за ОТВЕТ – 8+10+0+10+11+12+5+9+11+12+8=96 /+12 =108/

3. Ирина Жукова-Каменских

– за ПЕРЕВОД – 6+6+11+9+14+10+8+14+0+12+9=99 /+10 =109/
– за ОТВЕТ – 13+14+12+7+13+11+6+11+0+13+9=109 /+10 =119/

4. Лина Корочка

– за ПЕРЕВОД – 0+5+10+6+10+8+7+7+10+10+9=82 /+5 =87/
– за ОТВЕТ – 0+11+14+6+11+10+13+7+12+10+12=106 /+12 =118/

5. Маркус Дольчин

– за ПЕРЕВОД – 7+9+11+6+10+0+7+7+10+11+8=86 /+4 =90/
– за ОТВЕТ – 10+6+9+8+10+0+10+9+10+10+9=91 /+7 =98/

6. Мария Абазинка

– за ПЕРЕВОД – 12+11+12+10+14+10+9+13+12+0+11=114 /+6 =120/
– за ОТВЕТ – 11+9+12+11+13+11+11+13+12+0+12=115 /+11 =126/

7. Татьяна Янковская

– за ПЕРЕВОД – 10+9+12+10+13+9+12+10+12+13+0=110 /+7 =117/
– за ОТВЕТ – 10+6+12+6+12+10+12+10+12+13+0=103 /+6 =109/

8. Яна Тали

– за ПЕРЕВОД – 9+10+13+0+13+10+13+14+13+13+12=120 /+6 =126/
– за ОТВЕТ – 9+9+11+0+14+10+13+12+13+12+11=114 /+8 =122/

9. Лука Босио

– за ПЕРЕВОД – 12+0+14+13+12+11+12+15+11+14+11=125 /+8 =133/
– за ОТВЕТ – 13+0+13+10+12+11+9+14+11+14+10=117 /+7 =124/

10. Татьяна Фаустова

– за ПЕРЕВОД – 10+7+13+9+0+9+7+14+13+13+12=107 /+12 =119/
– за ОТВЕТ – 10+12+14+9+0+11+9+14+13+13+14=119 /+12 =131/

11. Ирина Воропаева

– за ПЕРЕВОД – 9+10+13+13+14+10+11+0+11+13+12=116 /+10 =126/
– за ОТВЕТ – 12+7+15+11+13+11+9+0+10+12+10=110 /+7 =117/

Самые высокие оценки (в суммарном зачёте) получили:

1-е место (400 баллов) - №9, автор Лука Босио;
2-е место (по 350 баллов) - №1, автор Татьяна Игнатова.
3-е место (по 300 баллов) - №8, автор Яна Тали.

Самый лучший перевод у победителя нашего конкурса Луки Босиа (125).
А самый лучший ответ у Игнатовой Татьяны (120) и можно сказать ещё у другой Татьяны - Фаустовой (119).

========================

ПО НОВЫМ ДАННЫМ:

========================

01 — 06-15 — л — 123-135
02 — 07-12 — л — 121-108
03 — 10-10 — т — 109-119
04 — 05-12 — т — 087-118
05 — 04-07 — т — 090-098
06 — 06-11 — т — 120-126
07 — 07-06 — т — 117-109
08 — 06-08 — л — 126-122
09 — 08-07 — т — 133-124
10 — 12-12 — л — 119-131
11 — 10-07 — л — 126-117

========================

В сумме:

01 — 258 — Татьяна Игнатова
09 — 257 — Лука Босио
10 — 250 — Татьяна Фаустова

За перевод и ответ — без изменений: 9 и 1 (и 10).

Рихард Мор 2   09.06.2019 14:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Рубайят-004» (Тимофей Бондаренко)

Где же... где же... а вот же...: предыдущая рецензия на «Рубайят-004» (Тимофей Бондаренко) http://www.stihi.ru/rec.html?2019/05/11/8859

Прежде чем открыть новую ветку (переходите сразу во второй пост), цитирую последние выступления доблестных участников:

================================================
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

<...>

Что больше всего нам известно о восточной поэзии, — кроме той долготной чуши, которой до сих пор пользуются и пользуют других глухари-лингвисты? У глухарей-филологов, кстати, что-то в этом направлении сдвинулось с мёртвой точки. Так что? Правильно, — СЛОГОВОЙ ОБЪЁМ. Который, преимущественно интерпретируют в 12 слогов — при мужском окончании. Сколько размеров выходит на 12 слогов? И снова правильно — 16 (ну Вы же технарь):

о1о1о1о1о1о1 — Я6*

1оо1о1о1о1о1
1о1оо1о1о1о1
1о1о1оо1о1о1
1о1о1о1оо1о1
1о1о1о1о1оо1

о1о1о1оо1оо1
о1о1оо1о1оо1
о1о1оо1оо1о1

о1оо1оо1о1о1
о1оо1о1оо1о1
о1оо1о1о1оо1

1о1оо1оо1оо1 — ХД5_в1*
1оо1о1оо1оо1
1оо1оо1о1оо1
1оо1оо1оо1о1

Два отмеченных размера* — которыми переводят Хайама на уровне 12 слогов. А где ещё 14? Вы даже не подозреваете о них. Но вот, Вы узнали. И что? Как Вы будете писать стихи, если у Вас только одна силлаботоника на уме? В уме и ритмический слух, Ваш, зиждется на одной силлаботонике... Что такое ритмический слух по Вашему и как он настраивается, — снова болтовнёй Степановича? Вот, буквально вчера я разбирал одно стихотворение с 12- слоговым объёмом:

Рецензия на «Маневры 17» (Ми Тенников)
http://www.stihi.ru/rec.html?2019/05/23/4348

========================
ПЯТИДОЛЬНИК С ПЕРЕМЕННОЙ АНАКРУЗОЙ (12 слогов):

…тягач опрокинул быт, замыкая травы
сургучом колеса – за;мер, осел, притих;
мы здесь – саранча. Но, старшие наши пра;вы –
отеческий долг заставил сюда прийти.
Сытый локатор, конвульсия низкой цели,
арабская цифра вьётся ужом в часах, –
двигаясь маршем мы, кажется, повзрослели.
И верим теперь во взрослые чудеса.

========================
5- СТОПНЫЙ ДХ ЛОГАЭД (12 слогов):

…рос ли тиран златоустом (сиречь – поэтом),
грезил Колхидою и золотым руном?..
Кто мы такие, чтоб сально судить об этом –
пыль на восходе, взъярённая табуном,
тень на закате – от тонкого стебля злака;
вещь, множа смерти, тянет с собою творца.
…пуск состоялся и бедный дикарь заплакал,
глаз проклиная, что всё это – созерцал.

========================
А кому я давал примеры из Марины Цветаевой? Так ведь там тоже на 12 слогов — только...:

========================
Первая строфа — 5- СТОПНЫЙ ЯЯА ЛОГАЭД (12 слогов):

Марина Цветаева - Я знаю правду!
http://rustih.ru/marina-cvetaeva-ya-znayu-pravdu-vse-prezhnie-pravdy-proch/

Я знаю правду! Все прежние правды — прочь!
Не надо людям с людьми на земле бороться.
Смотрите: вечер, смотрите: уж скоро ночь.
О чем — поэты, любовники, полководцы?

========================
Вторая строфа — ПЯТИДОЛЬНИК (первая строка исключение — 6- стопный ямб, но — 12 слогов; третья строка — 11)

Уж ветер стелется, уже земля в росе,
Уж скоро звездная в небе застынет вьюга,
И под землею скоро уснем мы все,
Кто на земле не давали уснуть друг другу.

========================
ПЯТИДОЛЬНИК С АНАКРУЗОЙ (12 слогов):

Марина Цветаева - О, Муза плача, прекраснейшая из муз...
http://rustih.ru/marina-cvetaeva-o-muza-placha-prekrasnejshaya-iz-muz/

О, Муза плача, прекраснейшая из муз!
О ты, шальное исчадие ночи белой!
Ты черную насылаешь метель на Русь,
И вопли твои вонзаются в нас, как стрелы.

И мы шарахаемся и глухое: ох! —
Стотысячное — тебе присягает: Анна
Ахматова! Это имя — огромный вздох,
И в глубь он падает, которая безымянна.

========================
И все размеры представленных стихов, каждый имел счастье лицезреть на схемах. Вопрос, — где подобные стихи оформлены в форму рубаи? Не надоело ямбиться и анапеститься?

========================
Пропуская совершенно бесполезный разговор о мифе Омара Хайама (причём скорее не разговор, а напоминание о былом разговоре на эту тему), скажу, — французкие стихи, у нас тоже переводят и 6- стопным ямбом и 4- стопным анапестом (Ну прям как Омара Хайама! — переводят). Несмотря даже на то, что во Франции НЕТ силлаботоники. И никто не кричит — А ПОЧЕМУ ВЫ НЕ СОБЛЮДАЕТЕ РАЗМЕР ОРИГИНАЛА! Потому что всем удобно переводить так как им удобно.

<...>

========================
Итого: Как Вы себе представляете слова профессора Преображенского товарищу Швондеру: —Да, у меня семь комнат, но мне необходима восьмая... — если их отобразить на фоне силлаботоники: —Да, у нас в России только силлаботоника и ничего другого нам больше не надо... — Анна?

Рихард Мор 2   25.05.2019 12:22   Заявить о нарушении

Вот опять же... столько болтовни, причём, как обычно болтовни голословной (а бывает ли другая) в исполнении Степановича... Вновь, вновь и вновь, констатирую тот факт, что Степанович не против дывчин, а — за. Ведь не одна дывчина не способна так выражать свои мысли, чтоб кто-нибудь не подивился её исключительному интеллекту. Однако, я вот сейчас подумал, а стоит ли самому много болтать, когда можно поступить проще... Степанович,

во-первых, говорить, что в стихе отсутствует альтернанс, даже не безграмотно, — глупо. Объясняю почему. Когда стоит ряд мальчиков, это чередование одних мальчиков. То же самое относительно девочек. В этом случае чередование постоянное — или женское или мужское. Но никак не отсутствие чередования. Это может быть только в одном случае — в случае моностиха. Стоит один мальчик — какое здесь чередование? Соответственно, если стоит ряд и мальчиков и девочек, это чередование переменное. Элементарная логика. Будьте добры это запомнить. Или, попробуйте аргументировано объяснить, Вашу точку зрения. Даже если она представляет Ваш голословный колхоз им. Красноярска.

Во-вторых, Вы много болтаете о том какой Вы теоретик. Не в первый раз. И что там говорила Юлия Ракита... А, — "кто сам себе судья тот обречён.". Прекрасно! Какая умная девочка. Значит каждый теоретик должен доказывать свою принадлежность к этой бодрой хартии, — а иначе как, да? Отлично. Степанович,

Вы видели размеры которые мы оформили на 12 слогов? Всё просто. Покажите всем какие размеры приходятся на 10 слогов. Ведь, как известно, Хайама переводят не только 6- стопным ямбом, но и 5- стопным. Я начну, а Вы продолжите, да? Отлично!

о1о1о1о1о1
...

Степанович?

Пээс: Только чур не подглядывать в мои рецензии, а то знаю я Вас.

С уважением,

Рихард Мор 2   25.05.2019 13:11   Заявить о нарушении

Думаю, немного помочь Степановичу. То, что он большой теоретик, понятно, но как известно, даже большим теоретикам необходима база... Ага. (А какая она у Степановича) В этом случае, пожалуйста:

========================
ФИББОНАЧИ СЛОЖНИКОВ:

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11 — число слогов
1-1-1-2-2-3-4-5-7-09-12 — сумма размеров

12-13-14-15-16-17-18
16-21-28-37-49-65-(37+49=?)

ПРОВЕРЯЕМ:

Односложник:

1 - 1

Двухсложник:

о1 - 1

Трёхсложник:

1о1 - 1

Четырёхсложник:

о1о1
1оо1 - 2

Пятисложник:

1о1о1
о1оо1 - 2

Шестисложник:

о1о1о1
1оо1о1
1о1оо1 - 3

Семисложник:

1о1о1о1
о1оо1о1
о1о1оо1
1оо1оо1 - 4

Восьмисложник:

о1о1о1о1
1оо1о1о1
1о1оо1о1
1о1о1оо1
о1оо1оо1 - 5

Девятисложник:

1о1о1о1о1
о1оо1о1о1
о1о1оо1о1
о1о1о1оо1
1о1оо1оо1
1оо1о1оо1
1оо1оо1о1 - 7

Десятисложник:

Степанович?
========================

<...>

Рихард Мор 2   25.05.2019 15:04   Заявить о нарушении

================================================

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

<...>

/Почему Вам кажется оскорблением вполне естественное соображение, что повышенная эмоциональность женщин мешает им быть хорошими аналитиками и теоретиками?/

- Это не «вполне естественное соображение», а бред сумасшедшего сексиста.

Анна-Верба   28.05.2019 23:42   Заявить о нарушении

Простите Бога ради, Тимофей! Мне очень неловко, что с моей подачи начался этот кошмар с переходом на личности. Если бы я могла предположить, что так обернётся, ни за что бы не стала писать эту рецензию. Как то нам, «людям с лирическими душами», надо более интеллигентно друг с другом обращаться и всегда учитывать, что перед нами тоже человек с «лирической душой».

Светлана Абоймова   29.05.2019 00:20   Заявить о нарушении

Вот я смеялся!

Проснулась Светлана и подняла маленькому рихорду настроение. Совершенно согласен с Вами, дорогая Светлана. Не хорошо мы с Тимкой. Бедненький, бедненький Тимка. Обидели мальчика. Но. Если бы не это, разве бы Вы смогли продемонстрировать свою исключительную интеллигентность? Как там у Гёте... Но Светлана написала не хуже, — в рамочку! —

«людям с лирическими душами», надо более интеллигентно друг с другом обращаться и всегда учитывать, что перед нами тоже человек с «лирической душой».

— касается всех, кроме Тимки.

Пээс: Впрочем, он и сам об этом прекрасно знает. Анна! — не дебоширьте. Тимка плакаль...

Рихард Мор 2   29.05.2019 09:14   Заявить о нарушении

<...>

Светлане
Приношу извинения за равернувшуюся под Вашей рецензией дикуссию.
Но к сожалению, мои оппоненты не захотели открыть свои посты от своего имени и навязали мне эту дискуссию здесь.
Если Вас напрягает это - могу прекратить отвечать.
Ну меня лично подобные наезды давно не удивляют и не "обижают". Мне даже бывает любопытно ознакомиться с подходами и аргументацией.
.
С уважением
п.с.
моим оппонентам:
Ну кто мешал вам под этим стихом открыть свой пост и туда вываливать все, что хочется?

Тимофей Бондаренко   29.05.2019 21:16   Заявить о нарушении

Рихарду
Всерьез Ваши претензии на аналитика буду рассматривать, когда Вы сумеете сделать что-то вроде
http://stihi.ru/2010/01/03/6460
Или хотя бы сумеете всерьез разобраться в этой статье.
А пока, извините, детский лепет про числа Фибоначчи и комбинации из нескольких пальцев.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   29.05.2019 21:33   Заявить о нарушении

<...>

Учитель!

Вы уже второй раз тычете в нашу сторону своей ссылочкой с совершеннейшей белибердой собственного резонёрского приготовления. Но,

если предположить, что Вы — ас и с интеллектом дружите (о, боги, что я говорю...), то сделать то, что попросил Вас я, — как два пальца об асфальт. Во-во, — "из нескольких пальцев". Элементарная логика. Но Вы... Ай. Учитель, учитель, какой же Вы всё таки тормоз...

<...>

Рихард Мор 2   30.05.2019 02:55   Заявить о нарушении

Рихарду
"ссылочкой с совершеннейшей белибердой собственного резонёрского приготовления"
Ну вот видите - не доросли Вы до серьезного диалога. Вы даже не в состоянии и разобраться в готовой аналитической работе. Или хотя бы понять и признать - что не Ваш это уровень.
И с чего бы я должен относиться к в Вашему "теоретизированию" всерьез?
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   30.05.2019 09:42   Заявить о нарушении
================================================

С уважением,

Рихард Мор 2   30.05.2019 16:26     Заявить о нарушении
Итак, начнём заново. (Насколько нас хватит...) Учитель, вот объясните мне, ну право же, — здесь все свои, — почему Вы такой [...] трудный? Именно, так. Умные люди (такие же как Вы, но чуточку умнее), при разговоре с Вашим непослушным учеником молчат, — не сразу так постепенно и окончательно. Бо, любое слово сказанное после, будет только хуже. Почему? Потому что. Кому охота выслушивать оскорбления в свой адрес, где самые обидные из них заключены в правоте вашего покорного слуги. —Примеры? —Да, пожалуйста. Буквально вчера я написал рецензию в детский садик, который учредила Анна. — Рецензия на «10-й Конкурс Беседы с Омаром Хайямом. Голосование!» (Клуб Золотое Сечение) http://stihi.ru/rec.html?2019/05/29/8621 Цитирую реакцию:

================================================
Уважаемый Рихард Мор, Вы нас удивили! Такая проделанная работа! Столько времени!

Ваш текст перевода поверг ещё в большее недоумение:

Если хлеб твой насущный Богом предопределён,
Никогда не уменьшат и не увеличат его.
Не стоит тогда тужить о том, что тебе не дано, -
Будь свободен от того, что уже дано.

Здесь невозможно определить размер и форму произведения!!! Текст безразмерный.
Как Вы можете оценивать другие тексты, используя правильные научные термины, при этом написать текст перевода, используя слова подстрочника в произвольном порядке, не поддающегося никакому закону стихосложения.
Или я что-то не поняла? НЕ лучше ли было потратить время и потрудиться написать нечто похожее на поэтический текст формы рубаи? (Ведь у Вас в 3-ей строке ударение на втором слоге, я надеюсь, а не на 3-ем))))

Клуб Золотое Сечение   29.05.2019 23:03   Заявить о нарушении

Ха-ха-ха... (Детсадовцы) Многоуважаемый детский клуб Золотое Сечение, то, что Вы не в состоянии оценить что-либо, кроме силлаботоники (немного польстить вам можно), нам было известно. Но не знал, что вы ещё и шутить умеете. Одна для вас радость, — по-детски, понятно, но хоть что-то. Однако,

это всё или мне кажется, что ещё была критика ваших детских поделок на стихи? Ну... Если сказать больше нечего, тогда спокойной ночи малыши. И извините меня, если что. Право же, ничего личного. Одна радость. Если хотите продолжить, — не стесняйтесь.

(Пээс: Интересно, что за малыш-шутник с нами так смешно разговаривал...)

Рихард Мор 2   30.05.2019 00:31   Заявить о нарушении

Мы рады, что повеселили Вас, хотя Вы сами тому причина.
Всего Вам доброго! Достаточно букв.

Ведущая конкурса.

Клуб Золотое Сечение   30.05.2019 00:35   Заявить о нарушении

Ай. Не та, чей номер первый? У который такой забавный 6- стопный ямб?

Впрочем, многоуважаемая ведущая конкурса, если Ваших стихов нет в разборе, Вам бы немного такта — не вмешиваться в творческий процесс. Но у Вас ни такта ни ума. Даже в парандже.

С уважением,

Рихард Мор 2   30.05.2019 00:45   Заявить о нарушении

Рихард Мор, Вы прекрасно знаете, что делают с непрошеными гостями, когда они ещё начинают грубить и хамить. В голосовании принимают участие только участники. Так что, не знаю для кого Вы трудились.
Что касается Вашего текста, то он просто не читабелен ни по какой системе и ни в каком формате. Есть разные общественные учреждения: ясли, детсад, школа, детская комната полиции, больницы и лечебницы разного предназначения и профиля... определитесь. Но здесь Вас точно не поймут и не помогут, простите.

Остальные реплики будут удаляться.

Ведущая и ответственный редактор Клуба ЗС.

Клуб Золотое Сечение   30.05.2019 00:55   Заявить о нарушении

Послушайте, многоуважаемая ведущая по детским подгузникам и по-совместительству, что Вы там о себе возомнили, мне безусловно интересно, время от времени, разговаривать с очень глупыми ведущими, — ведь вы такие забавные, — в основном женщины, — хотя... — но это не важно, — можете делать, что хотите, плевать.

Пээс: Но Вы, всё таки сделайте, что пообещали. (Смешная женщина)

С уважением,

Рихард Мор 2   30.05.2019 01:26   Заявить о нарушении
+ добавить замечания http://archive.li/vahIT
================================================

Наша воспитальница как и обещала, удалила последнее замечание. Ярлыков понавешали, — Клуб Золотое Сечение http://www.stihi.ru/avtor/zolotoesesh
— а толку-то. Степанович, вот это реальность и уважение, а не та белиберда, которую кидаете Вы, дабы смутить вашего покорного слугу. —Что?

—Всё познаётся в сравнении? —Ну... —Если Вы настаиваете... Пожалуйста. Начало другой рецензии, где, почему-то воспитатели были благосклонны к критике — Рецензия на «5-й Конкурс Беседы с Омаром Хайямом. Голосование!» (Клуб Золотое Сечение) http://www.stihi.ru/rec.html?2019/02/15/10030 — и даже просили доблестного и по-совместительству авторитетного рецензента...:

================================================
Просмотрел "переводы"
Только "Носящая цветы"
и Ольга Поликарпова 2
что-то терпимое сотворили.
Надежда Туманова - я вообще офигел: "лоб крестом осеня" - это у мусульман-то?!
Валентина Гутман "резцом набил" - ужоснах
Евгений Аксельрод "плащ с чалмой мне пошил" - это типа куртки с капюшоном? Ну как можно быть настолько глухим к тому, что сам пишешь?!
В целом - с переводами плохо...
И выставляемые оценки просто приводят в изумление.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко 15.02.2019 19:41 • Заявить о нарушении + добавить замечания

Тимофей, большое спасибо за отклик!

Ваше авторитетное мнение для нас очень ценно.
Можно Вас попросить дать нам более развёрнутые комментарии, чтобы каждый автор получил бы свою порцию информации о своём произведении?
Только, пожалуйста, в щадящем режиме, а то у нас авторы очень чувствительны.)

С уважением,

Клуб Золотое Сечение 16.02.2019 09:11 Заявить о нарушении

И я просмотрела переводы к этому рубаи на странице критика, поправки не нашла. Оставляют желать лучшего. И потому остаюсь в недоумении, где же оно, зерно истины в этом вопросе? И почему выделены на нашем конкурсе именно эти переводы?
Носящей цветы и Ольги Поликарповой?
С взаимным уважением.

Татьяна Игнатова 5 16.02.2019 10:17 Заявить о нарушении

Итоги здесь: http://stihi.ru/2019/02/16/5617

Клуб Золотое Сечение 16.02.2019 15:03 Заявить о нарушении

Готов кратко пройтись по всем переводам. Только где это все потом разместить.
И будет ли это интересно участникам, когда итоги уже подведены?
.
С уважением

Тимофей Бондаренко 16.02.2019 16:53 Заявить о нарушении

Тимофей, давайте прямо здесь. Статью я ещё не отнесла в архив, она на видном месте. Ваша рецензия - последняя, её все видят. Я ещё дам на неё ссылку в итогах.

Клуб Золотое Сечение 16.02.2019 16:57 Заявить о нарушении
================================================

Ну просто "посиделки у Еленки", эти вселенские истины, расклеенные повсюду, в детском садике Золотое Сечение. Однако, надо отдать ему должное, — наша рецензия ещё там (интересно, кто-нибудь ещё, что-нибудь скажет)... Но это ладно. Учитель!

Вот объясните мне, по-свойски, как полагается, что происходит? Ведь,

не нужно никаких юлий ракит, чтобы понимать:

а) Рецензия маленького рихорда, это положительный пример для критики, тогда как
б) Рецензия Степановича, это отрицательный пример для критики, тогда
в) Почему положительные примеры отталкиваются, а отрицательные приветствуются?

Учитель! Очень хотелось бы от Вас услышать.

С уважением,

Рихард Мор 2   30.05.2019 16:30   Заявить о нарушении
Ответ услышьте от Хайяма:
"Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака - не принимай бальзама"
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   31.05.2019 09:07   Заявить о нарушении
Браво, учитель!

Вот что значит мудрость, — призывать на помощь классиков. Хух. Ну что тут скажешь, — ответ Хайаму:

Где Вы видали мудрецов мудрейший дервиш
Среди придворных дураков мудрейший дервиш
Среди ослов и прочих проходимцев
Где Вы видали мудрецов мудрейший дервиш

На фоне их лишь тот мудрее будет
Чей жалкий ум смешней и скудоумней
Чтобы другие видели и знали
Да мы скромней но и умней ведь дурня

Так для чего нужны ослы мудрейший дервиш
Чтоб процветали дураки мудрейший дервиш
Как правило их больше многократно
И первые глупцы их мудрецы мудрейший дервиш

С уважением,

Рихард Мор 2   31.05.2019 10:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «10-й Конкурс Беседы с Омаром Хайямом. Голосование!» (Клуб Золотое Сечение)

В принципе, что-то пробрало меня на разбор целой партии стихов и вот я здесь. Не знаю, насколько это правильно и уместно, но критика написана, — не выкидывать же её. Или здесь или у себя. Но пока здесь. В три этапа (в три поста):

1. Ритмическая критика. Итоговые оценки.
2. Лёгкие стихи. С комментариями и оценками.
3. Тяжёлые стихи. С комментариями и оценками.

================================================

1. РИТМИЧЕСКАЯ КРИТИКА:

1

Хлеб3 насущный2 тебе4 когда1 даёт5 Всевышний,
<КТО> посме<Е>т <...> отнять <ТО>, что не бывает лишним.
Не сетуй <...> о том, чего6 нет9 <У ТЕБЯ> по7 жизни8, -
Свободный <БУДЬ> от всего <...И> к небу стане<ШЬ> ближе.

2

Хлеб4 твой3 насущный5 <...ГОСПОДЬ>6 на1 стол2 положил,
Не больше <...> не меньше, а сколько <ТЫ> заслужил,
Не стоит печальным<>быть, когда нет<>чего-то,
Будь <ЖЕ> от всего свободен, <...> <И НЕ ТУЖИ>.

3

Сколько хлебов4 ты3 съешь2, точно выдели<Т> Бог,
Этот хлеб<>не взрастить, не уменьшить поток.
Будь свободен всегда от того, что имеешь,
Не печалься о том, что иметь ты не смог.

4

Мы рождаемся, зная <...ВСЁ> наперёд.
И число камней<>всех <...> - наперечёт.
Не печалься о том, чтоб не встретиться с ними.
Не бояться встречи<>той - вот <ОН> высший почёт.

5

Всевышний отмерил <...> твой<>хлеб насущный-
Не будет теперь он не <ХУЖЕ>, не <ЛУЧШЕ>.
Не надо грустить <...> <НАМ> о <...> нереальном,
От благ отказавшись, <ТЫ> свободу получишь.

6

Если <В> мер<У...> даёт пропитание Бог, –
Стол4 не1 будет3 богат2, и не станет убог;
Не печалься о том, что тебе не доступно,
Чем владеешь – <ТЕМ> не стань <...> жалким рабом.

7

<...ЕСЛИ>1 хлеб4 твой3 насущный2, дан <...ГОСПОДОМ> на века,
То не станет он больше ил<И> меньше слегка.
Не печалься о том, чем владеть ты не можешь,
Ну а то, что имеешь <ТЫ>, ничтожно пока.

8

Поскольку хлеб насущный / всем<>нам даёт лишь Бог,
То сделать неимущим / <...> <КТО-ТО БЫ РАЗВЕ> <С>мог.
Зачем <ЖЕ ТОГДА> тужить о том, чего <...> не имеешь?
Освободись, идущий, / путы<>снимая с ног.

9

Хлеб насущный - <...> дар лишь Творца одного,
Не уменьшат и не увеличат его.
Не печалься о том, что тебе не досталось, -
Будь свободен <...ТЫ> от добра своего.

10

Хлеб<>насущный отмерен - сколько дали.
<НЕ УКРАДУТ И ВЫКРАДЕТ КТО> едва ли.
Аллах всё ведает - о большем <ТЫ> не тужи.
Будь<>свободен и от того, что дали.

11

<...ЕСЛИ> хлеб твой<>насущный <...ГОСПОДОМ> определён,
Не будет сокращён и увеличен он.
Когда нет<>чего-то, не стоит<>о том тужить,
Но от того, что есть, <...>будь <ЖЕ> освобождён.

================================================

ПРИМЕЧАНИЕ. Спасибо участникам за тренировку. Кто пожелает, может поставить оценки. И моему переводу:

10-1 рубаи Омара Хайама, Будь свободен... (Рихард Мор 2)
http://www.stihi.ru/2019/05/29/6382

Если хлеб твой насущный Богом предопределён,
Никогда не уменьшат и не увеличат его.
Не стоит тогда тужить о том, что тебе не дано, -
Будь свободен от того, что уже дано.

================================================

ИТОГОВЫЕ ОЦЕНКИ* (за авторские стихи участников):

01 — 06-15 — л
02 — 07-12 — л
03 — 10-10 — т
04 — 05-12 — т
05 — 04-07 — т
06 — 06-11 — т
07 — 07-06 — т
08 — 06-08 — л
09 — 08-07 — т
10 — 12-12 — л
11 — 10-07 — л

================================================

* — тяжёлые стихи (т) сложнее писать, нежели лёгкие (л). Правда как учитывать сие мы не знаем.

Рихард Мор 2   29.05.2019 20:06     Заявить о нарушении
ЛЁГКИЕ СТИХИ —

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОЦЕНКИ:

За ритмику:

01 — 08-15
02 — 09-12
08 — 08-08
10 — 12-12
11 — 09-07

За смысл (перевода):

01 — -2 большое искажение смысла
02 — -2 большое искажение смысла
08 — -2 большое искажение смысла
10 — -0.5 минимальное искажение смысла
11 — +1 успешно передан смысл

ИТОГОВЫЕ ОЦЕНКИ:

01 — 06-15
02 — 07-12
08 — 06-08
10 — 12-12
11 — 10-07

================================================

ПРИМЕЧАНИЕ (к последующим комментариям):

Я6 — 6- стопный ямб
ЯЯА6_а3 — 6- стопный ямбо-ямбо-анапест

о1 о1 о1 оо1 о1 о1

3/3 — срединная цезура (а точнее диереза)

о1 о1 о1 / о1 о1 о1

3ж/3 (в случае ЯЯА6 — 4ж/2 —) — говоря не метрическим языком, в случае Я6 наращивание (...) на цезуре:

о1 о1 о1(о) / о1 о1 о1

1121 — холостая строфа
1111 — рифменная строфа (на одну рифму), монорим
АЛЬТЕРНАНС — чередование окончаний. Альтернанс, в симметрии строфы, может быть постоянным (ж или м) и переменным (ж/м).

================================================

1- 10. Рубаи О. Хайяма - перевод и ответ (Татьяна Игнатова 5)
http://www.stihi.ru/2019/05/14/561

Когда насущный хлеб тебе даёт Всевышний,
Посмеют ли отнять, что не бывает лишним.
Не сетуй же о том, чего по жизни нет, -
Свободный от всего лишь к небу станет ближе.

(авторский перевод)

***

Кто жаждет, пусть найдёт источник, чтоб напиться,
Но будет ли вода в нём столь кристально чистой?
На каждый постулат находится мудрец,
Но с ним бывает лишь длиннее путь тернистый.

(ответ автора на рубаи О.Хайяма)

© Copyright: Татьяна Игнатова 5, 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: Я6-3/3 резкий
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: ж/м

Ответ:

1. Размер: Я6-3/3 плавный
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: ж/м

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД: Первая строка, так себе (— когда насущный хлеб... — ну кто так начинает...). Вторая строка, — юморная и где-то неправильная. Потому что первое полустишие, семантически, трудно стыкуется со вторым:

2.1 Посмеют ли отнять, — КТО?
2.2 что не бывает лишним. — КТО ТАКИЙ ЧТО?

Третья строка с босяцким жаргоном: "по жизни". Четвёртая строка, так себе.

ОТВЕТ. Можно сказать, ритмически, идеален.

ОЦЕНКИ: 8-15

================================================

2- Разговор с Хайямом 10 (Рь Голод)
http://www.stihi.ru/2019/05/14/2917

перевод:

На стол твой хлеб насущный Всевышний положил,
Не больше и не меньше, а сколько заслужил,
Не стоит быть печальным, когда чего-то нет,
Будь от всего свободен, чтоб Бог повсюду жил.

вольный ответ:

Исчислен хлеб насущный, глоток воды живой,
И юности созвучья, и старости покой,
В объятиях природы, средь суеты людской
Ты есть сама свобода, предвечен образ Твой.

© Copyright: Рь Голод, 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: ЯЯА6_а3
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: постоянный мужской

Ответ:

1. Размер: ЯЯА6_а3
2. Строфа: 1111
3. Альтернанс: постоянный мужской

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД. "На стол твой хлеб насущный" — ! "Будь от всего свободен, чтоб Бог повсюду... — !!

Ритмически, что перевод, что ответ, Я6-3/ж/3.

ОТВЕТ. Хорош. Но и только.

ОЦЕНКИ: 9-12

================================================

8- 10-я Беседа с Омаром Хайямом (Яна Тали)
http://stihi.ru/2019/05/20/1876

ПЕРЕВОД:

Поскольку хлеб насущный / нам всем даёт лишь Бог,
То сделать неимущим / другой тебя не мог.
Зачем тужить о том, чего ты не имеешь?
Освободись, идущий, / снимая путы с ног.

ОТВЕТ:

Другой разбогатеет, / содрав с меня халат.
За это прохиндея / благодарить я рад:
Возьми мою котомку, глоток воды последний…
За всё прощу злодея / – воздаст Господь в сто крат!

© Copyright: Яна Тали, 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: ЯЯА6_а3-3ж/3 (1-2-4), /Я6 - 3/3 (3)
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

Ответ:

1. Размер: ЯЯА6_а3-3ж/3
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД, откровенно неудачный. Первая строка вызывает уважение своими детскими восторгами очень умного малыша. Плюс, неудачный цезурный переброс: "нам всем", — неправильный порядок слов, или тяжёлый — на выбор. Во второй строке, второе полустишие, откровенно провокационное (малыш подрос): другой тебя не мог... — КТО? ЧТО? СДЕЛАТЬ?

Внутренние рифмы, немного напрягают.

ОТВЕТ. В первом полустишии второй строки: "За это прохиндея" — МОЯ ТВОЯ НЕ ПОНИМАЙ... ГУНГАН, КУШАТЬ ХОЧЕТ. В последней строке, во втором полустишии, неудачный порядок слов. Внутренние рифмы, так же, напрягают. Автор, обратите внимание какой смысл они несут. Поэзия не музыка. И слова — это не только звуки.

Что перевод, что ответ — прилизаны как первокурсницы военных училищ на первом свидании с парадным плацем.

ОЦЕНКИ: 8-8

================================================

10- Беседы дилетанта с Омаром Хайямом - 10 (Татьяна Фаустова 2)
http://www.stihi.ru/2019/05/21/7663

Попытка перевода:

Насущный хлеб отмерен - сколько дали.
Кусок потолще выпросишь едва ли.
Аллах всё ведает - о большем не тужи.
Свободен будь и от того, что дали.

Попытка ответа:

В игольное ушко верблюд не входит.
Богач с мешком в ворота не проходит.
О чём тужить, когда и с коркой хлеба
Бедняк легко дорогу в Рай находит.

© Copyright: Татьяна Фаустова 2 , 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: Я5 (1-2-4)/ Я6 (3)
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: ж/м

Ответ:

1. Размер: Я5
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: постоянный женский

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД И ОТВЕТ. В целом, что за перевод, что за ответ, — сложно ставить оценки. В переводе, явно левая вторая строка. В последней строке, скорей всего — перестановка слов. В ответе, — третья строка довольно-таки, левая. Где четвёртая из серии баптистких песнопений. Но ритмически, можно сказать, катрены идеальны — пусть и отдают частушками (в хорошем смысле слова).

ОЦЕНКИ: 12-12

================================================

11- Хлеб насущный. Рубаи (Ирина Воропаева)
http://www.stihi.ru/2019/05/22/6515

Перевод:

Раз хлеб насущный твой Творцом определён,
Не будет сокращён и увеличен он.
Когда чего-то нет, о том тужить не стоит,
Но от того, что есть, пребудь освобождён.

Ответ:

На благо грусть о том, что не дано, едва ли.
Зависеть от того, что есть, умно едва ли.
Но если не беречь имение своё –
Сквозь пальцы не уйдёт водой оно едва ли.

22.05.2019

© Copyright: Ирина Воропаева, 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: Я6-3/3
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

Ответ:

1. Размер: Я6-3/3
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: ж/м

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД. Опять этот "раз" — у-2-с — папуас (смотрите тяжёлые стихи, пример 7). Вместо Николя, у нас предпочитают считалочки. В данном случае, хоть порядок слов лучше. В последней строке, "пребудь" — опять же, втычка, но... Ай... Но лучше с "ты".

ОТВЕТ. Первые три строки сногсшибательны по темпераменту мысли. Но... что тут скажешь.., — Конфуций отдыхает. Однако, последняя строка, откровенно подкачала. Есть такое выражение, — на Бога надейся, но сам не плошай. У Хайама: что Бог дал — твоё, (остальное не трожь —) и не грусти о том. Когда закончишь грустить не будь рабом того, что есть. Автор, решил совместить приятное с полезным. Не получилось.

ОЦЕНКИ: 9-7

================================================

Рихард Мор 2   29.05.2019 20:08   Заявить о нарушении
ТЯЖЁЛЫЕ СТИХИ —

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОЦЕНКИ:

За ритмику:

3 — 11-10
4 — 08-12
5 — 07-07
6 — 07-11
7 — 09-06
9 — 08-07

За смысл (перевода):

3 — -1 среднее искажение смысла (перестановка 3 и 4 строки)
4 — -3 очень большое искажение смысла
5 — -3 очень большое искажение смысла
6 — -1 среднее искажение смысла
7 — -2 большое искажение смысла
9 — +0.5 минимальное искажение смысла

ИТОГОВЫЕ ОЦЕНКИ:

3 — 10-10
4 — 05-12
5 — 04-07
6 — 06-11
7 — 07-06
9 — 08-07

================================================

ПРИМЕЧАНИЕ (к последующим комментариям):

Ан4 — 4- стопный анапест
Ам4 — 4- стопный амфибрахий
1121 — холостая строфа
АЛЬТЕРНАНС — чередование окончаний. Может быть постоянным (ж) и переменным (ж/м).
ТРИБРАХИЙ — безударная трёхсложная стопа ооо
ПИРРИХИЙ — безударная двухсложная стопа оо
ПРОКЛИТИКА — составное слово, где слово служебное, теряя своё ударение примыкает К ГЛАВНОМУ: мой_ПУТЬ, моё_СЧАСТЬЕ
ЭНКЛИТИКА — тоже самое, но с точностью наоборот: ПУТЬ_мой, БЕРЕГА_твои

================================================

3- Разговор с Омаром Хайямом 10 (Ирина Жукова-Каменских)
http://www.stihi.ru/2019/05/14/5740

ПЕРЕВОД:

Сколько съешь ты хлебов, точно выделил Бог,
Не взрастить этот хлеб, не уменьшить поток.
Будь свободен всегда от того, что имеешь,
Не печалься о том, что иметь ты не смог.

ОТВЕТ:

Тем, что в сердце храню, наградил меня Бог,
Чего нет у меня, то иметь я не мог.
Я свободен от всех и всего, это правда,
Отчего же, однако, я столь одинок?

© Copyright: Ирина Жукова-Каменских , 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

Ответ:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД, начинается с неудачного первого полустишия: "Сколько съешь ты хлебов", — всё равно что, — Сколько съешь ты Петров... И начало второго полустишия оставляет желать лучшего: точно_выделил — ритмически, это Кольцо:

Красной девице
Добрый молодец
Точно выделил
Что заслуживала

Это и есть точность, когда качает?

ОТВЕТ. В первой строке неудачная энклитика — наградил_меня. Такой место в Кольце. Здесь, ощутимо мЕня. Во второй строке, удачная проклитика — чего_нет.

ОЦЕНКА: 11-10

================================================

4- Беседа с Омаром Хайямом-10 (Лина Корочка)
http://www.stihi.ru/2019/05/14/8131

Перевод:

Мы рождаемся, зная свой путь наперёд.
И число всех камней на нём - наперечёт.
Не печалься о том, чтоб не встретиться с ними.
Не бояться той встречи - вот высший почёт.

Ответ:

Не завидуй другим, если мягче их хлеб,
Может, крепче вино Бог нацедит в твой мех.
Лишь бы камень в суме не найти вместо хлеба,
А коварство судьбы нам известно за всех.

© Copyright: Лина Корочка, 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

Ответ:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД. Первая строка, во второй половине, неудачная — "свой путь наперёд" а вторая строка, во второй половине, откровенно неудачная — и нарушение метра и ритма. Второй ритм, разве что, при второй попытке, ну.., пойдёт? —

И число всех камней_на_нём__нАперечёт.

— вряд ли. Собственно, синдром втычек в силлаботонике (хотя везде, но чаще всего в силлаботонике), когда слова идут явно в логаэдические (или дольниковые) размеры, называется так:

Начнёшь это слово в строчку всовывать
А оно не лезет нажал сломал

(Владимир Маяковский)

ОЦЕНКА: 8-12

================================================

5- Беседы с Омаром Хайямом-10 (Маркус Дольчин)
http://www.stihi.ru/2019/05/15/1745

Перевод.

Всевышний отмерил здесь хлеб твой насущный-
Не будет теперь он не жиже, не гуще.
Не надо грустить всем о том нереальном,
От благ отказавшись, свободу получишь.

Ответ.

Мудрец, ты не жил в наше гиблое время-
Свободы росток превратился вновь в семя.
Насущный наш хлеб добываем в поту-
Тот Бог нас покинул, но труд всё заменит.

© Copyright: Маркус Дольчин, 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: Ам4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: ж/м

Ответ:

1. Размер: Ам4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД. Та же самая проблема втычек. Строки, явно логаэдические, — автор ни сном ни ухом (или умом). — "...здесь хлеб твой насущный", а здесь поле с одуванчиками, а там лебеда по озеру... — и всё это ЗДЕСЬ.

Последняя строка, — сама по себе. Жиже, гуще — для чего, поди знай. "Всем о том" — та ещё гематома.

ОТВЕТ. Тоже самое:

Мудрец, ты не жил в наше гиблое время-
Свободы росток превратился <...> в семя.
Хлеб3 насущный1 наш2<! добываем в поту-
<ДАЖЕ НЕ ЗНАЮ ЧТО>

ОЦЕНКИ: 7-7

================================================

6- Кусок хлеба (Мария Абазинка)
http://www.stihi.ru/2019/05/16/6572

Авторский перевод:

Если мерой даёт пропитание Бог, –
Не богат будет стол, и не станет убог;
Не печалься о том, что тебе не доступно,
Чем владеешь – не стань того жалким рабом.

Ответ:

Не богат – хорошо, что нет лишних забот,
И богач на тот свет ничего не возьмёт.
За свободу свою – будь Творцу благодарен:
Кто посмеет отнять каравая кусок?

© Copyright: Мария Абазинка, 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

Ответ:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД. "Если мерой даёт" — лучше телом. "Не богат будет стол" — безусловно, это лучше чем стул. "Того жалким" — неудачная проклитика. И энклитика, если что — не стань_того — также, неудачная.

ОТВЕТ. Всё хорошо, но баба Варя (каравая) играя, откровенно подкачала.

ОЦЕНКИ: 7-11

================================================

7- Подстрочник 10. Беседа с Омаром Хайямом... (Янковская Татьяна 2)
http://www.stihi.ru/2019/05/16/8202

ПОПЫТКА ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА подстрочника:

Раз насущный твой хлеб, дан Творцом на века,
То не станет он больше иль меньше слегка.
Не печалься о том, чем владеть ты не можешь,
Ну а то, что имеешь, ничтожно пока.

ОТВЕТ Омару Хайяму:

Жизнь мгновенна, гонима ветрами судьбы,
Не боюсь наказанья, Хайям, от борьбы.
Коль в скрижалях дано, что достоин я хлеба...
Всё чему суждено, то свершиться увы.

© Copyright: Янковская Татьяна 2 , 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

Ответ:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД. Ну вот какой ещё РАЗ НАСУЩНЫЙ?

ОТВЕТ. Жизнь МГНОВЕННА ГОНИМА — долго я успокаивал уши от колокольного звона... Но автора-то, наверняка оглушило... — "наказанья Хайам", — "наказанья Хайам от борьбы", — "Коль в скрижалях дано"... Достаточно. По хорошему, ответ, тянет на твёрдую два.

ОЦЕНКИ: 9-6

================================================

9- На 10 конкурс Беседы с Омаром Хайямом (Лука Босио)
http://stihi.ru/2019/05/21/6744

Перевод:

Хлеб насущный - он дар лишь Творца одного,
Не уменьшат и не увеличат его.
Не печалься о том, что тебе не досталось, -
Будь свободен всегда от добра своего.

Ответ Омару Хайяму:

Вечно в золоте шейх, в нищете голытьба.
Раз достаток людей - от Аллаха судьба,
И что дал Он, нельзя изменить человеку,
За богатство зачем постоянно борьба?

© Copyright: Лука Босио, 2019

========================
МЕТРИКА.

Перевод:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

Ответ:

1. Размер: Ан4
2. Строфа: 1121
3. Альтернанс: м/ж

КОММЕНТАРИИ.

ПЕРЕВОД. "Хлеб насущный - он дар лишь" — "он дар лишь" — круто! Май дарлинг-шшш. Безусловно ОН — втычка. Вторая строка с трибрахием (а где-то и с пиррихием) заметно контрастирует с первой. В последней строке, что-то подобное уже было, — ВСЕГДА — на цезуре и ещё надо читать. Напрягает.

Не печалься о том, что тебе не досталось, -
Будь свободен всегда... — НУЖНО ЛИ ПРОДОЛЖЕНИЕ? — на одно слово, но не на два.

ОТВЕТ. Ну началось. Первая строка, откровенно пафосная. Вторая, семантически, тянет на пародию:

"РАЗ — достаток людей - ДВА — Аллаха судьба,"

Кстати, первая строка этому способствует:

"Вечно в золоте шейх, [—] в нищете голытьба."

Последняя строка, — моя твоя не понимай:

"За богатство зачем постоянно борьба?"

Пародия:

За богатство за чем тут стоят юнкера?

ОЦЕНКИ: 8-7

================================================

Рихард Мор 2   29.05.2019 20:09   Заявить о нарушении
Уважаемый Рихард Мор, Вы нас удивили! Такая проделанная работа! Столько времени!

Ваш текст перевода поверг ещё в большее недоумение:

Если хлеб твой насущный Богом предопределён,
Никогда не уменьшат и не увеличат его.
Не стоит тогда тужить о том, что тебе не дано, -
Будь свободен от того, что уже дано.

Здесь невозможно определить размер и форму произведения!!! Текст безразмерный.
Как Вы можете оценивать другие тексты, используя правильные научные термины, при этом написать текст перевода, используя слова подстрочника в произвольном порядке, не поддающегося никакому закону стихосложения.
Или я что-то не поняла? НЕ лучше ли было потратить время и потрудиться написать нечто похожее на поэтический текст формы рубаи? (Ведь у Вас в 3-ей строке ударение на втором слоге, я надеюсь, а не на 3-ем))))

Клуб Золотое Сечение   29.05.2019 23:03   Заявить о нарушении
Ха-ха-ха... (Детсадовцы) Многоуважаемый детский клуб Золотое Сечение, то, что Вы не в состоянии оценить что-либо, кроме силлаботоники (немного польстить вам можно), нам было известно. Но не знал, что вы ещё и шутить умеете. Одна для вас радость, — по-детски, понятно, но хоть что-то. Однако,

это всё или мне кажется, что ещё была критика ваших детских поделок на стихи? Ну... Если сказать больше нечего, тогда спокойной ночи малыши. И извините меня, если что. Право же, ничего личного. Одна радость. Если хотите продолжить, — не стесняйтесь.

(Пээс: Интересно, что за малыш-шутник с нами так смешно разговаривал...)

Рихард Мор 2   30.05.2019 00:31   Заявить о нарушении
Мы рады, что повеселили Вас, хотя Вы сами тому причина.
Всего Вам доброго! Достаточно букв.

Ведущая конкурса.

Клуб Золотое Сечение   30.05.2019 00:35   Заявить о нарушении
Ай. Не та, чей номер первый? У который такой забавный 6- стопный ямб?

Впрочем, многоуважаемая ведущая конкурса, если Ваших стихов нет в разборе, Вам бы немного такта — не вмешиваться в творческий процесс. Но у Вас ни такта ни ума. Даже в парандже.

С уважением,

Рихард Мор 2   30.05.2019 00:45   Заявить о нарушении
Рихард Мор, Вы прекрасно знаете, что делают с непрошеными гостями, когда они ещё начинают грубить и хамить. В голосовании принимают участие только участники. Так что, не знаю для кого Вы трудились.
Что касается Вашего текста, то он просто не читабелен ни по какой системе и ни в каком формате. Есть разные общественные учреждения: ясли, детсад, школа, детская комната полиции, больницы и лечебницы разного предназначения и профиля... определитесь. Но здесь Вас точно не поймут и не помогут, простите.

Остальные реплики будут удаляться.

Ведущая и ответственный редактор Клуба ЗС.

Клуб Золотое Сечение   30.05.2019 00:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Любовное молчанье из Габриэлы Мистраль» (Н.Н.)

РАЗБОР. Вначале цитирую произведение:

================================================
================================================

Любовное молчанье из Габриэлы Мистраль (Н.Н.)
http://www.stihi.ru/2013/02/04/7019

Любовное молчанье
(из Габриэлы Мистраль)

Случись тебя ненавидеть, тогда бы я поверяла
Ненависть речи, чей рокот округл и размерен,
Но я люблю, а любовь моя верит мало
В язык человечий, что темен так и неверен.

Чаял - любовь на волю вырвется криком,
Но рокот огня родился в таких глубинах,
Что не дойдя до жерла распался, стих он,
В неизмеримых пространствах сердца сгинув.

Потаенных вод нестихающее бурленье,
А не сонный омут я, мне поверь ты,
И немотства сдержанное мученье
Пострашнее будет чем муки смерти.

El Amor que calla (Gabriela Mistral)

"Si yo te odiara, mi odio te darIa
en las palabras, rotundo y seguro;
pero te amo y mi amor no se confIa
a este hablar de los hombres, tan oscuro.

Tu lo quisieras vuelto en alarido,
y viene de tan hondo que ha deshecho
su quemante raudal, desfallecido,
antes de la garganta, antes del pecho.

Estoy lo mismo que estanque colmado
y te parezco un surtidor inerte.
!Todo por mi callar atribulado
que es mAs atroz que el entrar en la muerte!"

© Copyright: Н.Н. , 2013

================================================
================================================

СТАТИСТИЧЕСКИ.

Случись тебя ненавидеть, тогда бы я поверяла
Ненависть речи, чей рокот округл и размерен,
Но я люблю, а любовь моя верит мало
В язык человечий, что темен так и неверен.

7788 — слова
8-3-8-9 — метры
6в3-5г-5б3-5в3 — размеры

о1о0оо1оо1о0оо1о
1оо1оо1оо1оо1о
о1о1оо1оо1о1о
о1оо1оо1о0оо1о

Чаял - любовь на волю вырвется криком,
Но рокот огня родился в таких глубинах,
Что не дойдя до жерла распался, стих он,
В неизмеримых пространствах сердца сгинув.

6785
7-9-7-7
5б3-5б2-5б2-5б1

1оо1о1о1оо1о
о1оо1о1оо1о1о
0оо1о1оо1о1о
0оо1оо1о1о1о

Потаенных вод нестихающее бурленье,
А не сонный омут я, мне поверь ты,
И немотства сдержанное мученье
Пострашнее будет чем муки смерти.

4845
6-6-6-6
6б1/3-5а3-5а3-5а3

оо1о1оо1оо0о1
оо1о1о01о1о
оо1о1оо0о1о
оо1о1оо1о1о

El Amor que calla (Gabriela Mistral)

"Si yo te odiara, mi odio te darIa
en las palabras, rotundo y seguro;
pero te amo y mi amor no se confIa
a este hablar de los hombres, tan oscuro.

8698

Tu lo quisieras vuelto en alarido,
y viene de tan hondo que ha deshecho
su quemante raudal, desfallecido,
antes de la garganta, antes del pecho.

6847

Estoy lo mismo que estanque colmado
y te parezco un surtidor inerte.
!Todo por mi callar atribulado
que es mAs atroz que el entrar en la muerte!"

66510

========================
========================

СТАТИСТИКА СЛОВ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА.

Перевод - оригинал:

7788 - 8698
6785 - 6847
4845 - 66510

30 - 31
26 - 25
21 - 27

77 - 83

========================
========================

СТАТИСТИКА СТИХОТВОРНЫХ РАЗМЕРОВ

8-3-8-9 — 6в3-5.(г)-5б3-5в3
7-9-7-7 — 5б3-5б2-5б2-5б1
6-6-6-6 — 6б()-5а3-5а3-5а3

========================
========================

ПРИМЕЧАНИЕ (к стихотворным размерам):

В левом столбце:

МЕТРЫ:

1 - хорей - НЕТ
2 - ямб - НЕТ
3 - дактиль - ДА
4 - амфибрахий - НЕТ

5 - анапест (исключительный метр) - НЕТ

6 - хорео-дактиль - ДА
7 - дактиле-хорей - ДА
8 - ямбо-ямбо-анапест - ДА
9 - ямбо-анапест - ДА

В правом столбце:

СТОПНОСТЬ-ВИД-ЧИСЛО

Стопность, понятно. Вид, означает число трёхсложных стоп в линии размера:

1оо1оо1оо1о1о — три, в
о1оо1о1оо1о1о — две, б
1о1оо1о0о1о1о — одна, а

Число, означает место размера в сетке вида размеров:

1о1оо1оо1оо1о — в1 ХД
1оо1о1оо1оо1о — в2 ДХ
1оо1оо1о1оо1о — в3 ДХ
1оо1оо1оо1о1о — в4 ДХ

================================================
================================================

МЕТРИКА (перевода). Стихотворение, — 12 строк, 3 катрена.

1. СИСТЕМА СТИХОСЛОЖЕНИЯ: силлабометрика — смешанные размеры; и силлаботоника — простые размеры.
2. СТИХОТВОРНЫЙ РАЗМЕР: пятидольник; исключение первая строка.
3. ПОЛИМЕТРИЯ: сложный смешанно-простой асинертет 36789, переменного метра.
4. СТРОФА: рифменный катрен.
5. СХЕМА РИФМОВКИ: перекрёстная.
6. АЛЬТЕРНАНС: постоянный женский.

========================
========================

МЕТРИКА (оригинала). В душе не бачу. Понимаю, что спрашивать автора за неё бесполезняк, так как не в курсе она (понятно), но для проформы спрошу или попрошу оформить её в виде схем. Показываю как:

ГРАФИЧЕСКАЯ СКАНДОВКА:

сИ синьОре ви_кАсто валикАно
мендЕзо грАци марИя пАдре нОчи
се_лЯ сиЕсто компрЕхе провальЯно
я_до_зарИ купАясь в жАрких стрОчках

МЕТРИЧЕСКАЯ СХЕМА (каждому слову свой метр)

1 / о1о / о_1о / оо1о
о1о / 1о / о1о / 1о / 1о
о_1 / о1о / о1о / оо1о
о_о_о1 / о1о / 1о / 1о

ЦЕЛЬНАЯ СХЕМА (собираем всё вместе)

1о1оо1ооо1о
о1о1оо1о1о1о
о1о1оо1ооо1о
ооо1о1о1о1о

Достаточно любой схемы (как говорится дождёшься от вас транскрипции). По любой из них я пойму.

Подчеркну: это мне необходимо не для тыканья автора в несоблюдение метрики оригинала, или восхваления, если оно, вдруг, случится.

========================
========================

ПРИМЕЧАНИЕ (к метрике перевода):

ПОЛИМЕТРИЯ, — больше одного метра, — переменные логаэды и асинертеты.

ПЕРЕМЕННЫЕ ЛОГАЭДЫ (дольники, пенто-дольники, такто-дольники, тактовики, такто-пентовики и пентовики) — достаточно плавные (близкие) полиметрические композиции (стопные логаэды).

АСИНЕРТЕТЫ (полиметрия двухсложников, трёхсложников, двухсложников и трёхсложников, дольники, пенто-дольники, такто-дольники, тактовики, такто-пентовики и пентовики) — достаточно резкие (дальние) полиметрические композиции (строчные и строфные логаэды).

================================================
================================================

РИТМИКА. Достаточно уверенная. Лёгкая цезурность. Немного качает во вторых половинах — при интервалах два _оо_ и четыре _оооо_. В первой строфе в первой строке, — в первой половине. В третьей строфе во второй строке — посередине.

В целом, где-то я уже говорил, испанским авторам, на русской земле, повезло куда как больше, нежели их коллегам из Италии, Германии, Англии, Америки и так далее — поющих на одной силлаботонической волне. Бедненькие... — и ничого они больше не могут. И не отличишь их друг от друга, порою... — як, близнецы однояйцевые.

================================================
================================================

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РАЗБОР. Опять же, сильно сказано. Поэтому, буду проще. Любовная лирика из серии мистики и изотерики. Как например у Сильвии Плат:

Сильвия Плат, Любовная песня безумной девочки (Рихард Мор 2)
http://www.stihi.ru/2019/05/21/4830

О чём, о ком, поют дывчины, — поди знай. Но явно не о той любви, которую мы все знаем. Пойдёт. Непонятно, правда, что значит "стих он" — на слух, стихотворение, — но да это лирика. Достаточно.

Рихард Мор 2   23.05.2019 16:40     Заявить о нарушении
Глубокоуважаемый Рихард,

все сказали? Показали свою глубочайшую ученость? Вот и хорошо.
Прощайте.

Н.Н.   23.05.2019 17:06   Заявить о нарушении
Вот я смеялся!

Рецензии на «Любовное молчанье из Габриэлы Мистраль»
http://www.stihi.ru/comments.html?2013/02/04/7019

Конешно же я забыл, насколько месье и мадам Уйи обидчивы и неповторимо глупы. Хотя на самом деле, я собирался посмеяться над немецкими и англоязычными графоманами в исполнении мадам Энэн, а тут... — такой флэшмоб на испанской поэзии...

http://www.stihi.ru/avtor/natinka&book=8#8 — с немецкого

http://www.stihi.ru/avtor/natinka&book=10#10 — с английского.

Понял! Сам же сказал дурак, — и те и другие, как один вареник. Ох, уж мне эти графоманистые переводчики-переводчицы...

И да, мадам, Вы рядом не стоите ни с одним из переводимых Вами авторов. Помните об этом когда Вас хвалят и Вы, благосклонно отвечаете: это не я, это, например, Рильке...:

Розовая гортензия. Райнер Мария Рильке (Н.Н.)
http://www.stihi.ru/2015/03/01/12288

Кто розового чаял? Знал, что соты
Соцветий розовый сгустят румянец?
Но, как стирает время позолоту,

Так исподволь и их бледнеет рдянец.
Они тот цвет столь щедро расточают.
Из воздуха ль улыбкою к цветкам

Нисходит он, иль к ангельскому краю
Возносится он, словно фимиам?
И, верно, источают пылкий цвет

Затем они, чтоб убежал он тлена,
Мурамный, проявляясь напослед,
Все зная, тихо увядает, бренный.

*Мурамный — травянисто-зелёный

Rosa Hortensie

"Wer nahm das Rosa an? Wer wusste auch,
dass es sich sammelte in diesen Dolden?
Wie Dinge unter Gold, die sich entgolden,

entroeten sie sich sanft, wie im Gebrauch.
Dass sie fuer solches Rosa nichts verlangen.
Bleibt es fuer sie und laechelt aus der Luft?

Sind Engel da, es zaertlich zu empfangen,
wenn es vergeht, grossmuetig wie ein Duft?
Oder vielleicht auch geben sie es preis,

damit es nie erfuehre vom Verbluehn.
Doch unter diesem Rosa hat ein Gruen
gehorcht, das jetzt verwelkt und alles weiss."

Rainer Maria Rilke

© Copyright: Н.Н. , 2015
========================

Ну и где тут Рильке? Графомания? Согласен. Или:

Сокровенная любовь. Сара Тисдейл (Н.Н.)
http://www.stihi.ru/2018/08/31/4213

Сокрыла в сердце я любовь,
В глазах искрится смех на вид,
Ему не выдам, встретив вновь,
Я чувства, что душа таит.

Но вдруг пригрезится ему
Во сне Эдем - то будет он
Моей, покинувшей тюрьму,
Любовью в рай перенесен.

Заноет сердце, защемит,
И разом вдруг отпустит боль,
То за плечом его стоит,
Все беды отводя, любовь.

Hidden Love

„I hid the love within my heart,
And lit the laughter in my eyes,
That when we meet he may not know
My love that never dies.

But sometimes when he dreams at night
Of fragrant forests green and dim,
It may be that my love crept out
And brought the dream to him.

And sometimes when his heart is sick
And suddenly grows well again,
It may be that my love was there
To free his life of pain.“

Sara Teasdale

© Copyright: Н.Н. , 2018
========================

Ну и где тут Сара Тисдейл? И вновь графоманка Энэн? Согласен. И это ладно, но

самое наглое в этом вопросе то, что подобные авторы, переводящие достаточно сильных классиков, имеют смелости поджимать хвосты от малейшей критики. Тем самым показывая насколько же жалкие были классические тексты, от силы коих, естественно, только и поднимать эти самые хвосты.

Теперь всё. Ну или почти. Но это Вас не касается, дорогая Энэн. А Вам, большое спасибо за поднятое настроение. Люблю таких как Вы...

Пээс: И Вам не хворать.

Рихард Мор 2   23.05.2019 19:02   Заявить о нарушении
Ржач! —

========================
http://stihi.ru/diary/natinka/2019-05-23

Оспади! Уже боишься заходить и читать незнакомых, чтоб ненароком не вляпаться опять в какого-нибудь неадеквата...

© Copyright: Н.Н. , 2019.
========================

Чувиха, у меня есть рецензии, откровенно ХАМСКИЕ [1] и ничего, люди терпят. Есть рецензии, такие же как у тебя [2], но ничего, люди не парятся. Потому что и те и другие, наверное.., — неадекватны? — раз отвечают неадеквату... Вот именно,

будучи привилегированной графоманкой, ты, естественно ведёшь себя соответствующе. И адекватно, статуса. Как, собственно, и некоторые другие обычные графоманы [3]...

Но всё равно, спасибо тебе. Продолжаешь меня забавлять и, заставляешь регламентировать некоторую компактность скользких рептилий в этом оазисе бодрости и духа поэзии. Вот так и прёт от вас им. Есть поумнее [4]. Но у тебя явный вареник в голове. Вот такая там поэзия живёт... Вот такая...

========================
========================

[1] - Рецензия на «Двадцать четыре сезона. Личунь-Юйшуй. спичка» (Ирина Чуднова) http://www.stihi.ru/rec.html?2019/05/04/6003
Рецензии на «Двадцать четыре сезона. Личунь-Юйшуй. спичка» http://www.stihi.ru/comments.html?2018/07/12/4108

[2] - Рецензия на «Маневры 17» (Ми Тенников) http://www.stihi.ru/rec.html?2019/05/23/4348
Рецензии на «Маневры 17» http://www.stihi.ru/comments.html?2018/03/24/1582
Рецензия на «Сад моей души» (Рыжая Ляля) http://www.stihi.ru/rec.html?2019/05/08/9321
Рецензии на «Сад моей души» http://www.stihi.ru/comments.html?2019/01/02/3867
Рецензия на «Шекспировский сонет» (Анна-Верба) http://www.stihi.ru/rec.html?2019/05/06/5602
Рецензии на «Шекспировский сонет» http://www.stihi.ru/comments.html?2017/01/23/9474

[3] - Рецензия на «Волосы Вероники» (Мишель Емельянов) http://www.stihi.ru/rec.html?2019/05/07/3871
Рецензии на «Волосы Вероники» http://www.stihi.ru/comments.html?2019/03/18/9750

[4] - Рецензия на «Камоэнс О, душа, что живёт в лазурной дали» (Ирина Фещенко-Скворцова) http://www.stihi.ru/rec.html?2019/04/22/10355
Рецензии на «Камоэнс О, душа, что живёт в лазурной дали» http://www.stihi.ru/comments.html?2017/12/27/9194

========================
========================

Пээс: Ещё раз повторяю, чувиха, — не переводи классиков. Переводи таких же графоманов как ты. Потому что ни классики ни их тексты, не заслуживают подобного обращения.

ПэПээс: И да, пиши ещё — свои глупости. Обещаю, время от времени наведываться.

Рихард Мор 2   24.05.2019 13:33   Заявить о нарушении
Поставь сие на фэйс:

========================
Набормотанное (Н.Н.)
http://www.stihi.ru/2015/02/13/8788

Нет, ни на какое первородство
Не променяю я свое сиротство,
И мне куда милей мое уродство
Чем с первыми красавицами сходство,
И ни за какое благородство
Я больше не отдам свое юродство,
Ни за какое райское звучанье
Свое косноязычное мычанье,
Как говорят: "горбатого могила..."
Дай силу, чтоб себе не изменила.

© Copyright: Н.Н. , 2015
========================

Глядишь, и я бы к тебе не пришёл. Ибо такая дыра лицемерия сразу маркирует лучезарного... Исключительно,

с уважением,

Рихард Мор 2   24.05.2019 13:41   Заявить о нарушении
Об испанской кисельной поэзии...
http://www.stihi.ru/diary/ri4ard1/2019-05-24

С уважением,

Рихард Мор 2   24.05.2019 14:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Маневры 17» (Ми Тенников)

РАЗБОР. Вначале цитирую диптих:

================================================
================================================

Маневры 17 (Ми Тенников)
http://www.stihi.ru/2018/03/24/1582

                Елене П.

…тягач опрокинул быт, замыкая травы
сургучом колеса – за;мер, осел, притих;
мы здесь – саранча. Но, старшие наши пра;вы –
отеческий долг заставил сюда прийти.
Сытый локатор, конвульсия низкой цели,
арабская цифра вьётся ужом в часах, –
двигаясь маршем мы, кажется, повзрослели.
И верим теперь во взрослые чудеса.

Ветер дышит в курай. И, окропив равнину
смехом сапсана на партитуре зари,
гонит в беззвездие облачности рванину,
и бранью славянской над ковылём сори;т.
…отданный нам приказ – исповедь инородца.
Сутулый язычник внемлет ей – со слезой,
не усекая, – за что ему честь бороться
с химерой брони, – уж лучше хлыстом с козой…

Сколь же он прав – в недалёком кощунстве данном;
веришь ему, что истине… Вот – собирай
мелочь страниц, и пакуй её чемоданом,
тем распрямляя двойную свою спираль.
И не икона, но – грубый лубок портрета
вытравил комнату в душный музейный зал;
тени длинны, подрагивает сигарета
и страшное утро смотрит тебе в глаза.

                *     *     *

…рос ли тиран златоустом (сиречь – поэтом),
грезил Колхидою и золотым руном?.. 
Кто мы такие, чтоб сально судить об этом –
пыль на восходе, взъярённая табуном,
тень на закате – от тонкого стебля злака;
вещь, множа смерти, тянет с собою творца.
…пуск состоялся и бедный дикарь заплакал,
глаз проклиная, что всё это – созерцал.             

…только теперь, уходя ещё дальше в степи,
наш караван из рептилий, несущих боль,
сделался точкой. И ужаса меры степень
можно означить сухого песка щепо;й.
Ты не заметишь, как небо капкан смыкает, –
избавь тебя бог – глядеть на горгоний лик!
…цель озверела. И прошлая жизнь стекает
пресною кровью в бездонный сосуд земли.

© Copyright: Ми Тенников, 2018

================================================
================================================

СТАТИСТИЧЕСКИ.

…тягач опрокинул быт, замыкая травы
сургучом колеса – за;мер, осел, притих;
мы здесь – саранча. Но, старшие наши пра;вы –
отеческий долг заставил сюда прийти.

5575 — слова
9-6-9/6-9 — метры
5б2-6а4/5б2-5б2 — размеры

Сытый локатор, конвульсия низкой цели,
арабская цифра вьётся ужом в часах, –
двигаясь маршем мы, кажется, повзрослели.
И верим теперь во взрослые чудеса.

5656
7-9-7-9
5в4-5б2-5в4-5б2

Ветер дышит в курай. И, окропив равнину
смехом сапсана на партитуре зари,
гонит в беззвездие облачности рванину,
и бранью славянской над ковылём сори;т.

7556
6-7-7-9
6а2-5в2-5в4-5б2

…отданный нам приказ – исповедь инородца.
Сутулый язычник внемлет ей – со слезой,
не усекая, – за что ему честь бороться
с химерой брони, – уж лучше хлыстом с козой…

5678
7-9-7-9
5в4/5б2-5в4-5б2

Сколь же он прав – в недалёком кощунстве данном;
веришь ему, что истине… Вот – собирай
мелочь страниц, и пакуй её чемоданом,
тем распрямляя двойную свою спираль.

8665
7-7-7-7
5в4-5в2-5в4-5в4

И не икона, но – грубый лубок портрета
вытравил комнату в душный музейный зал;
тени длинны, подрагивает сигарета
и страшное утро смотрит тебе в глаза.

7647
7-7-7-9
5в4-5в4-5в2-5б2

                *     *     *

…рос ли тиран златоустом (сиречь – поэтом),
грезил Колхидою и золотым руном?..
Кто мы такие, чтоб сально судить об этом –
пыль на восходе, взъярённая табуном,

6585
7-7-7-7
5в4-5в4-5в4-5в4

тень на закате – от тонкого стебля злака;
вещь, множа смерти, тянет с собою творца.
…пуск состоялся и бедный дикарь заплакал,
глаз проклиная, что всё это – созерцал.

7766
7-7/8-7-7
5в4-5в4-5в2-5в4

…только теперь, уходя ещё дальше в степи,
наш караван из рептилий, несущих боль,
сделался точкой. И ужаса меры степень
можно означить сухого песка щепо;й.

7665
7-7-7-7
5в4-5в4-5в4-5в4

Ты не заметишь, как небо капкан смыкает, –
избавь тебя бог – глядеть на горгоний лик!
…цель озверела. И прошлая жизнь стекает
пресною кровью в бездонный сосуд земли.

7766
7-9-7-7
5в4-5б2-5в4-5в4

========================
========================

СТАТИСТИКА СЛОВ

5575=22
5656=22
7556=23
5678=11+15=26
8665=25
7647=24

22+22+23+11=78 слов на сонет

***

6585=24
7766=26
7665=24
7766=14+12=26

24+26+24+14=88 слов на сонет

========================
========================

СТАТИСТИКА РАЗМЕРОВ

9699 — 5б2-6а2/5б2-5б2
7979 — 5в4-5б2-5в4-5б2
6779 — 6а2-5в2-5в4-5б2
7979 — 5в2/5б2-5в4-5б2
7777 — 5в4-5в2-5в4-5в4
7779 — 5в4-5в4-5в2-5б2

***

7777 — 5в4-5в4-5в4-5в4
7777 — 5в4-5в4-5в2-5в4
7777 — 5в4-5в4-5в4-5в4
7977 — 5в4-5б2-5в4-5в4

========================
========================

ПРИМЕЧАНИЕ (к размерам):

В левом столбце:

МЕТРЫ:

6 - хорео-дактиль ДА
7 - дактиле-хорей ДА
8 - ямбо-ямбо-анапест НЕТ
9 - ямбо-анапест ДА

В правом столбце:

СТОПНОСТЬ-ВИД-ЧИСЛО

Стопность, понятно. Вид, означает число трёхсложных стоп в линии размера:

1оо1оо1оо1о1о — три, в
о1оо1о1оо1о1о — две, б
1о1оо1о0о1о1о — одна, а

Число, означает место размера в сетке вида размеров:

1о1оо1оо1оо1о — в1 ХД
1оо1о1оо1оо1о — в2 ДХ
1оо1оо1о1оо1о — в3 ДХ
1оо1оо1оо1о1о — в4 ДХ

/ — дробные логаэды. Сложно сказать, как правильно надо бы оформлять дробь.., то ли:

а) метрически

то ли:

б) ритмически

А) В первом случае, любая дробь, это... — сверхударные стопы:

оо1оо1/1оо1о1
1оо1о1/1оооо1о

оо | 1оо | 1/1 | оо | 1о | 1 - 6а2
1оо | 1о | 1/1 | оо | оо | 1о - 6а1 или >
1оо | 1о | 1/1о | ооо | 1о - 5в2

Б) Во втором случае, призрачная потеря одного слога:

1-оо1оо1\о/1оо1о1
2-1оо1о1\о/1оооо1о

оо | 1оо | 1\о/ | 1оо | 1о | 1
1оо | 1о | 1\о/ | 1оо | оо | 1о

1
сургучом колеса – за;мер, осел, притих;
оо1оо1\/1оо1о1
А потом чудеса ТЫ выпил затих и влип
оо1оо1\о/1оо1о1

2
…отданный нам приказ – исповедь инородца.
1оо1о1\/1оооо1о
Призрачный папуас высматривает японца
1оо1о1\о/1оооо1о

В) Безусловно, ритмический вариант более симпатичнее. Правильнее.., — вот вопрос.

========================
========================

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

Рихард Мор 2   23.05.2019 12:15     Заявить о нарушении
МЕТРИКА. Диптих, — 40 строк, 5 авторских октетов или 10 катренов — от которых будем и исходить.

ПЕРВОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ диптиха — 24 строки, 6 катренов.

1. СИСТЕМА СТИХОСЛОЖЕНИЯ: силлабометрика — смешанные размеры.
2. РАЗМЕР: пятидольник.
3. ПОЛИМЕТРИЯ: простой смешанный асинертет 679, переменного вида, где 6 к 79 — микрополиметрия.
4. СТРОФА: рифменный катрен.
5. СХЕМА РИФМОВКИ: перекрёстная.
6. АЛЬТЕРНАНС: ж/м

***

ВТОРОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ диптиха — 16 строк, 4 катрена.

1. СИСТЕМА СТИХОСЛОЖЕНИЯ: силлабометрика, — смешанные размеры.
2. РАЗМЕР: 5- стопный ДХ Логаэд
3. ПОЛИМЕТРИЯ: за исключением 3 строки 2 строфы и 2 строки 4 строфы — отсутствует. То есть, перед нами, — постоянный логаэд с макрополиметрией.
4. СТРОФА: рифменный катрен.
5. СХЕМА РИФМОВКИ: перекрёстная.
6. АЛЬТЕРНАНС: ж/м

========================
========================

1. ПРИМЕЧАНИЕ:

ПОЛИМЕТРИЯ, — больше одного метра, — переменные логаэды и асинертеты.

ПЕРЕМЕННЫЕ ЛОГАЭДЫ (дольники, пенто-дольники, такто-дольники, тактовики, такто-пентовики и пентовики) — достаточно плавные (близкие) полиметрические композиции (стопные логаэды).

АСИНЕРТЕТЫ (полиметрия двухсложников, трёхсложников, двухсложников и трёхсложников, дольники, пенто-дольники, такто-дольники, тактовики, такто-пентовики и пентовики) — достаточно резкие (дальние) полиметрические композиции (строчные и строфные логаэды).

========================
========================

2. ПРИМЕЧАНИЕ. Конешно стоит задуматься над таким не резким сплавом полиметрии логаэда и асинертета, но задумаемся об этом после.

================================================
================================================

РИТМИКА.

Во-первых, не знаю по каким соображениям, автор, оформил стихотворение октетами, максимум на что они претендуют, быть — двойными катренами. Впрочем, ритмически так и есть, но по смыслу, возможно, автор, был прав. Ок.

Во-вторых, рассмотрим некоторые сложные строки:

========================
1. сургучом колеса – за;мер, осел, притих;
<МЫ ЗДЕСЬ> – саранча. Но, старшие наши пра;вы – — 1.3

2. И верим теперь во взрослые чудеса.

Ветер дышит в курай. <И,> окропив равнину — 2.1
смехом сапсана на партитуре зари,

                *     *     *

3. тень на закате – от тонкого стебля злака;
<ВЕЩЬ, МНОЖА СМЕРТИ>, тянет с собою творца. — 1.6

4. Ты не заметишь, как небо капкан смыкает, –
избавь <ТЕБЯ> бог – глядеть на горгоний лик! — 2.6

========================
РИТМИЧЕСКАЯ КРИТИКА:

1. сургучом колеса – за;мер, осел, притих;
<ЗДЕСЬ<>МЫ как> – саранча. Но, старшие наши пра;вы –

2. И верим теперь во взрослые чудеса.

Ветер дышит в курай. <...> окропив равнину
смехом сапсана на партитуре зари,

                *     *     *

3. тень на закате – от тонкого стебля злака;
<...МНОЖА СМЕРТИ>, тянет с собо<Й> творца.

4. Ты не заметишь, как небо капкан смыкает, –
избавь <НАС> бог – глядеть на горгоний лик!

========================
КОММЕНТАРИИ.

1. Первый случай, семантически-фонетический: ...ЗАМЕР...притих / МЫ... — вместо, ...ЗАМЕР...притих / ЗДЕСЬ...
2. Второй случай, фонетический: ...кураЙ И... — кураИ... — слияние и потеря темпа или его вздрызг.
3. Третий случай, фонетически-синтаксический: ТЕНЬ...от стебля злака / ВЕЩЬ МНОЖА... — так что от стебля злака — тень или вещь? Или, тень от стебля злака множит вещь? — так так надо было и написать.
4. Четвёртый случай, фонетический: избавь_ТЕБЯ_бог — то ли ЭНКЛИЗА то ПРОКЛИЗА. Больше проклиза: ТЕБЯ_бог. Как таковая, всегда кренит на тЕбе. (Нужно читать энклизой)
5. Примечание: препинаки оставляю для шибанутых в орфографию ботаников и курсисток — от глухарей-филологов до глухарей-филолухов.
6. Итоги: Вторые ритмы (2-4), и вторые ритмы на грани фола (1-3) у всех строк есть.
7. Выводы: На будущее. Хотя интересно, как автор сам интерпретировал эти строки в процессе... Автор? — если вдруг на мгновение оторвался от гамбургера, пусть скажет.

================================================
================================================

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РАЗБОР.

Сильно сказано. Но здесь мы не знакомы. Поэтому обойдёмся традиционными бла-бла-бла. Тёплышек предыдущей рецензии не обещаю, за что сразу же извиняюсь и говорю просто: диптих понравился. Этакий французский легион чувств: грустный, чуть смертельный и обжигающий. Достаточно.

Рихард Мор 2   23.05.2019 12:24   Заявить о нарушении
Однако, труд... Благодарю)

ЗЫ: к фастфуду холоден)

Ми Тенников   23.05.2019 12:36   Заявить о нарушении
Это Вы сами себе скажите😄, — а мы, по опыту знаем, когда рот автора занят правильным пережёвыванием пищи, максимум, что от него жди — благодарности. Не за что!

Пээс: Михаил, Вы полиглот или только к немецкому тяготеете? Вот этот стих, похож на немецкий 5- стопный ямб?

Рихард Мор 2   23.05.2019 13:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сад моей души» (Рыжая Ляля)

РАЗБОР. Вначале, цитирую стихотворение:

================================================
================================================

Сад моей души (Рыжая Ляля)
http://www.stihi.ru/2019/01/02/3867

Я по саду пройду лёгкой поступью,
здесь трава поклонами стелется,
Бог цветы подарил мне россыпью,
словно звёзды, – видно, не сердится.

Сад влюблённой душою созданный,
в нём густой аромат шиповника,
красота – по любую сторону.
Как творила? Даже не помню как...

Дружно просятся в руки яблочки –
изобилие, но не тесно им.
Росным утром птицы и бабочки
мне приносят вести небесные.

А соблазнов пошлют мне тысячу –
удержи, хоть у края пропасти.
Райским сад я однажды выращу.
Там нужны садовники, Господи?

01.01.2019г

© Copyright: Рыжая Ляля, 2019

================================================
================================================

АРХИТЕКТУРА СТИХА.

==================
МЕТРИЧЕСКАЯ СХЕМА:
==================

"Я по саду пройду лёгкой поступью,
здесь трава поклонами стелется,
Бог цветы подарил мне россыпью,
словно звёзды, – видно, не сердится."

1_о_1о о1 0о_1оо
1 о1 о1оо 1оо
1 о1 оо1_о 1оо
1о 1о 1о о_1оо

"Сад влюблённой душою созданный,
в нём густой аромат шиповника,
красота – по любую сторону.
Как творила? Даже не помню как..."

1 о1о о1о 1оо
1 о1 оо1 о1оо
оо1 о_о1о 1оо
1_о1о 1о_о_1о_о

"Дружно просятся в руки яблочки –
изобилие, но не тесно им.
Росным утром птицы и бабочки
мне приносят вести небесные."

1о_1оо 1о 1оо
оо1оо о_о_1о_о
1о 1о 1о о_1оо
1_о1о 1о о1оо

"А соблазнов пошлют мне тысячу –
удержи, хоть у края пропасти.
Райским сад я однажды выращу.
Там нужны садовники, Господи?"

о_о1о о1_о__1оо
оо1 о_о_1о 1оо
1о_1 о_о1о 1оо
0_о1 о1оо 1оо

========================
========================

1_о_1о о1 0о_1оо
1 о1 о1оо 1оо
1 о1 оо1_о 1оо
1о 1о 1о о_1оо

1 о1о о1о 1оо
1 о1 оо1 о1оо
оо1 о_о1о 1оо
1_о1о 1о_о_1о_о

1о_1оо 1о 1оо
оо1оо о_о_1о_о
1о 1о 1о о_1оо
1_о1о 1о о1оо

о_о1о о1_о__1оо
оо1 о_о_1о 1оо
1о_1 о_о1о 1оо
0_о1 о1оо 1оо

========================
========================

==============
ЦЕЛЬНАЯ СХЕМА:
==============

1о1оо10о1оо - 1
1о1о1оо1оо - 2
1о1оо1о1оо - 3
1о1о1оо1оо - 2

1о1оо1о1оо - 3
1о1оо1о1оо - 3
оо1оо1о1оо - 3
1о1о1оо1оо - 2

1о1оо1о1оо - 3
оо1оо0о1оо - 3
1о1о1оо1оо - 2
1о1о1оо1оо - 2

оо1оо1о1оо - 3
оо1оо1о1оо - 3
1о1оо1о1оо - 3
0о1о1оо1оо - 2

========================
========================

ПРИМЕЧАНИЕ:

1 - ХД4_б1
2 - ХД4_а3 - Пкбс
3 - ХД4_а2 - Гликоней

ХД — хорео-дактиль — МЕТР
4 — число стоп — РАЗМЕР
ХД4 — 4- стопный ХД — СТИХОТВОРНЫЙ РАЗМЕР
_а-(б-...) — число дактилей — ВИД стихотворного размера
>
1-(2-...) — РЯД на сетке (в колонне) стихотворного размера, например:

Серии 4- стопных ДХ- и ХД- логаэдов, —

Первая серия — с одним дактилем:

1001о1о1о - 1 - ДХ4_а1
1о1001о1о - 2 - ХД4_а2
1о1о1001о - 3 - ХД4_а3

Вторая серия — с двумя дактилями:

101оо1оо1о - 1 - ХД4_б1
1оо101оо1о - 2 - ДХ4_б2
1оо1оо101о - 3 - ДХ4_б3

========================
========================

==============
СТОПНАЯ СХЕМА:
==============

1о | 1оо | 10о | 1о | о - 1
1о | 1о | 1оо | 1о | о - 2
1о | 1оо | 1о | 1о | о - 3
1о | 1о | 1оо | 1о | о

1о | 1оо | 1о | 1о | о
1о | 1оо | 1о | 1о | о
оо | 1оо | 1о | 1о | о
1о | 1о | 1оо | 1о | о

1о | 1оо | 1о | 1о | о
оо | 1оо | 0о | 1о | о - 4
1о | 1о | 1оо | 1о | о
1о | 1о | 1оо | 1о | о

оо | 1оо | 1о | 1о | о
оо | 1оо | 1о | 1о | о
1о | 1оо | 1о | 1о | о
0о | 1о | 1оо | 1о | о

========================
========================

ПРИМЕЧАНИЕ:

1 - хорей | дактиль | дактиль | хорей | односложное окончание
2 - хорей | хорей | дактиль | хорей | односложное окончание
3 - хорей | дактиль | хорей | хорей | односложное окончание

4 - пиррихий | дактиль | пиррихий | хорей | односложное окончание

1 - ХДДХгк1
2 - ХХДХгк1
3 - ХДХХгк1

4 - ПДПХгк1

гк — гиперкаталектика
1 — односложная

================================================
================================================

МЕТРИКА. Стихотворение — 16 строк — 4 строфы.

1. Система стихосложения: силлабометрика — смешанные размеры
2. Размер: Трёхдольник с переменной нулевой и двухсложной анакрузой (началом)
3. Строфа: Рифменный катрен
4. Схема рифмовки: Крестообразная
5. Альтернанс: постоянный дактилический

========================
========================

РИТМИКА. Преимущественно устойчивая. Качает лишь в окончаниях. Но назвать полувесовым стихом — сложно. Разве что фрагментарно:

1 - Я по саду пройду / ЛЁГКОЙ ПОСТУПЬЮ, — полувесовой стих
10 - изобилие, / но не тесно им. — двойное кольцо (двойной кольцовский пятисложник) — весовой стих.

Но это фрагменты. Раз и нету. А в основном, стих, устойчивый — к тяжёлому — такому как 3- стопный анапест. Да, вторая форма (с пиррихием первой стопы) ХД4_б1, это и есть 3- стопный анапест (Ан3). Достаточно. Остальное в разборе по строфно.

================================================
================================================

ПО СТРОФНО.

==============
ПЕРВАЯ СТРОФА:
==============

"Я по саду пройду лёгкой поступью,
здесь трава поклонами стелется,
Бог цветы подарил мне россыпью,
словно звёзды, – видно, не сердится."

Неудачная начальная синтагма (группа слов) в начале третьей строки: БОГ_ЦВЕТЫ... Она образуется из-за того, что в предыдущей строке идёт устойчивое выражение: трава СТЕЛЕТСЯ — соответственно, в начале третьей, мы, автоматически пропускаем Бога и выходим на неудачную синтагму: Бог-цветы. Второй ритм есть, — с акцентом на Бога... —

Бог / ЦВЕТЫ ПОДАРИЛ МНЕ / россыпью — структура 121, а не 211 —

Правильно ли это не правильно, — другой вопрос. Возможно, нужно крутить цветы...

==============
ВТОРАЯ СТРОФА:
==============

"Сад влюблённой душою созданный,
в нём густой аромат шиповника,
красота – по любую сторону.
Как творила? Даже не помню как..."

Не знаю, возможно, в последней строке, энклиза не "КАК", а "Я" — не помню_КАК - не помню_Я. Возможно.

==============
ТРЕТЬЯ СТРОФА:
==============

"Дружно просятся в руки яблочки –
изобилие, но не тесно им.
Росным утром птицы и бабочки
мне приносят вести небесные."

Идеальная.

=================
ЧЕТВЁРТАЯ СТРОФА:
=================

"А соблазнов пошлют мне тысячу –
удержи, хоть у края пропасти.
Райским сад я однажды выращу.
Там нужны садовники, Господи?"

Третья строка и, — не понял юмора, какой-такой "райскИМ сад"? Если не описка, то это гунганское выражение: моя твоя не понимай.

В четвёртой строке, ритмически, вопросительный знак НЕ читается. Чтобы читался надо менять форму (1) или вид размера (2):

1
Райски<Й> сад я однажды выращу.
Господи,4 нужны2 там2 садовники3 — (3ф ХД4_а3)

2
Райски<Й> сад я однажды выращу.
Господи,4 <А> нужны2 там2 садовники3 — (ХД4_б2, 3ф)

Вот в этих вариантах (которые, всего лишь для рассмотрения вопроса о вопросительном знаке, не более), вопросительный знак есть. В авторском видении, только фикция (?). Хотя и не сказать, что вообще.

========================
========================

ИТОГИ И ВЫВОДЫ: Пойдёт. Стихотворение пойдёт. Жалко, что не логаэд. Жалко, что не логаэд третьего вида (ХД4_а3) или, тем паче первого (ХД4_б1) — такие логаэды не ходовые, поэтому и жалко. Но и дольник, что уж теперь говорить, — хорош.

========================
========================

ПРИМЕЧАНИЕ:

В логаэде, все стопы, от строки к строке ПОСТОЯННЫ:

1о | 1оо | 1о | 1о | о
оо | 1оо | 0о | 1о | о
1о | 1оо | 1о | 1о | о
1о | 1оо | 1о | 1о | о

Для того, чтобы это понять, необязательна стопная схема. Достаточно и цельной:

1о1оо1о1оо
оо1оо0о1оо
1о1оо1о1оо
1о1оо1о1оо

В дольнике, стопы — ПЕРЕМЕННЫ:

1о | 1оо | 1о | 1о | о
оо | 1оо | 0о | 1о | о
1о | 1о | 1оо | 1о | о
1о | 1о | 1оо | 1о | о

1о1оо1о1оо
оо1оо0о1оо
1о1о1оо1оо
1о1о1оо1оо

Что в логаэдах, что в дольниках, пропуски ударений, не означают какой-то новый сверхзвуковой размер, — исключительно в головах интерпретирующих. По профессору Преображенскому: разруха; по писателю Гарри Гаррисону:

Простой глупец, — болезнь; учёный глупец, — пандемия.

========================
========================

Стопа ИЗМЕРЯЕТ размер. То есть к ритму, она, отношения НЕ имеет. Нюансы, которые есть, это лирика. Надеюсь, ЭТО понятно? Тогда, здесь:

Наши с тобой рассветы (Рыжая Ляля)
http://www.stihi.ru/2018/04/12/1206

— не "ритм : 4-х стопный дактиль", а РАЗМЕР: Д4. Комната, это комната и не может быть танцующей комнатой, даже если она ходуном ходит или скачет як прокажённая в твоих невинных глазах. Расстояние от пункта А до пункта Б, не может быть движущимся, если только это не движущийся на одном месте поезд.

В этом случае, дорогая Ляля, если пятка в голове сидит, будьте добры выбросьте её пока не поздно. Стихи пишут словами, а ИЗМЕРЯЮТ стопами. Иначе, рано или поздно, будет, как в том анекдоте: пяткой писано. (Хотя конешно, с этими дывчинами...)

========================
========================

Пээс: Вот, чего не хватало Стихирустии, так это Ляли. Круть! Согласен, — Ляля, только Вы не подумайте ничего такого, — здесь каждый второй абориген, тот ещё — детсадовец. Другое дело шо, — грамотные все: занятушечки, пунктуация, препинаки, подгузники... и так далее. В этом вопросе все подкованы, или стремятся соответствовать. Ага. Но достаточно.

Рихард Мор 2   08.05.2019 20:23     Заявить о нарушении
Ой, ай! Люблю всякие разборы. Трудно с мобильного, позже почитаю. Стих - дольником создавался.)
Спасибо! Отвечу Вам.

Рыжая Ляля   14.05.2019 15:47   Заявить о нарушении
А я уж думал, всё... — и Ляля молчит... Ан нет! Ок. Думаю, будет интересно, что скажет, Ляля.

Пээс: Простите, Ляля — но шуткую без всякого.., чтобы сохранить интригу, так сказать...

Рихард Мор 2   14.05.2019 16:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Волосы Вероники» (Мишель Емельянов)

МИНИ-РАЗБОР. Вначале, цитирую стихотворение:

================================================
================================================

Волосы Вероники (Мишель Емельянов)
http://www.stihi.ru/2019/03/18/9750

Когда уймутся солнечные блики,
И Льву навстречу прыгнет Козерог,
По небесам плеснёт наискосок
Серебряные кудри Вероника...

К утру остынет звёздная пыльца –
Ты вглядывался в бездну не напрасно:
Никто не созерцал Её лица,
Но, говорят, что нет его прекрасней!

_________________________________________

М.

© Copyright: Мишель Емельянов, 2019

================================================
================================================

РИТМИЧЕСКАЯ КРИТИКА:

Когда уймутся солнечные блики,
И Льву навстречу прыгнет <??? Козерог,
По небесам плеснёт наискосок
Серебряные кудри Вероник<И>...

К утру остынет звёздная пыльца –
Ты вглядывался в бездну не напрасно:
Никто не созерцал Её лица,
Но, говорят, что нет его прекрасней!

_________________________________________

М.

<Р.>

© Copyright: Мишель Емельянов, 2019 <Рихард Мор, 2019>

================================================
================================================

МЕТРИЧЕСКАЯ СХЕМА:

"Когда уймутся солнечные блики,
И Льву навстречу прыгнет Козерог,
По небесам плеснёт наискосок
Серебряные кудри Вероник<И>..."

о1 о1о 1ооо 1о
о_1 о1о 1о оо1
о_оо1 о1 ооо1
о1ооо 1о оо1о

"К утру остынет звёздная пыльца –
Ты вглядывался в бездну не напрасно:
Никто не созерцал Её лица,
Но, говорят, что нет его прекрасней!"

о1 о1о 1оо о1
о_1ооо 1о о_о1о
о1 о_оо1_о1_о1
о_оо1 о_1_о1_о1о

========================
========================

о1 о1о 1ооо 1о
о_1 о1о 1о оо1
о_оо1 о1 ооо1
о1ооо 1о оо1о

о1 о1о 1оо о1
о_1ооо 1о о_о1о
о1 о_оо1_о1_о1
о_оо1 о_1_о1_о1о

========================
========================

ЦЕЛЬНАЯ СХЕМА:

о1о1о1ооо1о — 5
о1о1о1ооо1 — 5
ооо1о1ооо1 — 11
о1ооо1ооо1о — 7

о1о1о1ооо1 — 5
о1ооо1ооо1о — 7
о1ооо1о1о1 — 3
ооо1о1о1о1о — 2

========================
========================

МЕТРИКА. Стихотворение — 8 строк, — 2 строфы.

1. Система стихосложения: силлаботоника — простые размеры.
2. Размер: 5- стопный ямб
3. Строфа: катрен
4. Схема рифмовки: переменная, — опаясная и перекрёстная.
5. Альтернанс: ж/м и м/ж.

========================
========================

РИТМИКА. Хороша. Спору, нет. Касательно Вероники... То, если чуточку видоизменить строфу, будет так:

===
Когда уймутся солнечные дыры,
И Льву навстречу прыгнет Козерог,
По небесам плеснёт наискосок
Серебряные кудри Михаилы...
===

ФОНЕТИКА. Козерог плеснёт наискосок кудри Михаила и Вероники... — аллитерации, от которых никуда не деться...
СЕМАНТИКА. Если сказать откровенно, то это откровенная мозготрахалка. Другое дело, что, если стихотворение понравилось, разбирать его по смыслу, в некоторой степени нелепо. Однако, ради интереса, можно это сделать. Но прежде, хочется спросить у Мишеля, — а в чём смысл этого стихотворения и, самое главное, на трезвую ли голову оно писалось?

================================================
================================================

ПО СТРОФНО.

ПЕРВАЯ СТРОФА:

"Когда уймутся солнечные блики,
И Льву навстречу прыгнет Козерог,
По небесам плеснёт наискосок
Серебряные кудри Вероника..."

Первая же строка, вызывает недоумение: "уймутся солнечные блики", это как, простите, спать лягут? Вторая строка, тут же наводит на мысль, — а нахрена Льву Козерог, — двойную клизму вставлять? Вот, опять же, да, — блики улягуться спать и начнётся вселенская групповушка, — Льва и двух рогов Козерушки. Третья строка, как продолжение. Аллитерационно. Тогда как семантически, автор, изобразил, типа, инверсию. Но куда деться от аллитераций... В этом смысле, я долго пытался гадать, каким образом, надо сделать клизму Льву, чтобы после, плеснуть (чем-то) по небесам, да ещё наискосок, — но потом бросил это гиблое дело и тупо решил спросить, Мишель, как? Не, ну оно понятно, что немцы в вопросе дастишь фантастишь впереди планеты всей, но вот это нечто, — Мишель?

Заключительный аккорд с Вероникой, честно сказать, это уже кощунство. Ничё не буду спрашивать. Будем считать, что проехали. Потому шо, тут, даже, бабу не поделили не скажешь...

ВТОРАЯ СТРОФА:

"К утру остынет звёздная пыльца –
Ты вглядывался в бездну не напрасно:
Никто не созерцал Её лица,
Но, говорят, что нет его прекрасней!"

Звёздная пыльца... — ну что за пицца.., Мишель, ну вот что Вы пишете, простите? Это ж не ботанический сад, это же памятник (космический).., — ну какая в космосе пыльца, кто ж её туда посадит? Опять же, — ты вглядывался... — кто, вглядывался, Мишель? Я не вглядывался, Сёмен тоже, может быть Вы, тогда, почему не от собственного лица — Я вглядывался в бездну? — ла ла ла... Да ещё НЕ НАПРАСНО, а в третьей строке узнаём, что никто ничего не видел, — вот тебе и не напрасно... — ну и в чём смысл? (Кажется я начинаю понимать...) Если продолжить, то смысл в том, что если вглядываться куда-то и ничего не увидеть, то значит, это, наверняка будет прекрасно, — блеск! Тут, сразу же приходит на ум только одно (да, да, — понимание...) — русский Ванька со своим русским Авосем. Да, Мишель, чую воспоминания захлестнули и Вас, — а шо так? Вот и Вы начинаете вопрошать (накушавшись гамбургеров), а шо же такое русская душа?.. Многие о ней слышали, но никто ничего не знает и уж точно ничего не видел. О то ж. Ох уж эти русские... Те ещё аферисты... По Гоголю...

ВМЕСТО ИТОГОВ И ВЫВОДОВ. В любом случае, если судить известными категориями, стихотворение, как мы уже сказали, явная мозготрахалка, — то есть ни о чём. Прыгающие Козероги, Львы, Волосы Вероники и т.д., что хотел сказать автор, непонятно. То ли устал от заморских баб, то ли наоборот пригрезилась ему, тут, одна пышногрудая не силиконовая бэйба и он решил на старость лет пошалить... Однако, почему нельзя написать об этом просто, — нахрена эти красивости не пойми чего, Мишель? Ну вот к примеру:

===
Ты ж меня пидманула
Ты ж меня пидвила
Ты ж меня маладого
С ума разума свела
===

Всё! Ясненько, всё понятненько. Коварные эти дывчины... Так нет же ж, — пыльца, бездна, солнечные блики, наискосок, Львы, Козероги, Вероника... Так-то, вроде, всё понятно, — страшенных троп нет, но на самом деле, вдвойне непонятно. Как в лучших аферах: чтобы обмануть наверняка, нужно добавить к явной порции лжи небольшую порцию правды и тогда точно попадёшь в яблочко, да Мишель? Шо такое русское душа, Мишель? Вопросов — тьма. (Интересно, справится ли с таким наплывом Мишель, — не ломанётся ли в кусты по-французски... — в Германии живёт, ведь...) Мишель? Я надеюсь на Вашу совковую выдержку!

========================
========================

Пээс: Если непонятно, шо такое мозготрахалка, Вам — сюда:

Основы стихосложения - о мозготрахалках (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2003/10/08-141

Рихард Мор 2   07.05.2019 11:57     Заявить о нарушении
Хороший человек Рихард, но не Зорге...

Вам необходимо для начала поднатореть в астрофизике, меньше спать весенними ночами и начинять свои безразмерные рецки откровенной хренью.

Через некоторое время Вы окажетесь в ЧС для необходимого и достаточного опредмечивания вышеизложенного!
М.

Мишель Емельянов   07.05.2019 12:37   Заявить о нарушении
Странно, а я по наивности предполагал, что читатель стихов, обязан знать только физику (ядерную и квантовую), химию, ботанику, основы собаководства, растениеводства, элементарные законы Дарвина, психологию Шнитке и так далее, что-то в этом роде... А оно вона как, — ещё и астрофизику знать! — чтобы соответствовать душевным порывам некоторых обиженных авторов. Ладно. Принято. Идём к умной девочке Вике:

========================
Волосы Вероники — Википедия
http://ru.m.wikipedia.org/wiki/Волосы_Вероники

Во́лосы Верони́ки ( лат. Coma Berenices ) — созвездие северного полушария неба.

У южной границы созвездия начинается крупное скопление галактик Девы , удалённое от нас «всего» на 42 млн световых лет и потому имеющее большой угловой диаметр (около 16 градусов).

Происхождение названия

Береника II

Эта небольшая и тусклая группа звёзд во времена древних греков считалась астеризмом . Его относили к созвездиям Лев («Кисточка» на хвосте), Дева («Кадуцей» Гермеса) или Волопас («Сноп Пшеницы»).

Эратосфен использовал для них название «Волосы Ариадны» и «Волосы Вероники». Птолемей в Альмагесте относит их под названием «Локон» к созвездию Льва.

Созвездие расположено между α Волопаса ( Арктур ) и β Льва ( Денебола), двумя яркими звёздами весеннего треугольника.

Соседние созвездия

Гончие Псы
Большая Медведица
Лев
Дева
Волопас
========================

Вопрос: Ну и причём здесь Козерог... — Мишель?

Рихард Мор 2   07.05.2019 13:02   Заявить о нарушении
Полагаю, что Вы не в состоянии даже квадрупольные моменты вычислять...

Заодно и этот навык приобретёте!

Удачи, Ri4ard1! (опять же, не Львиное Сердце...)

М.

Мишель Емельянов   07.05.2019 13:13   Заявить о нарушении
Вот-вот... О том и говорилось в эссе о мозготрахалках, — автор, не в состоянии пережить собственное душевное пост-состояние, написанное кровью и сердцем... Мишель! А всё туда же, — других учить... Цитирую (о мозготрахалках):

========================
Облик мозготрахалок многообразен - от откровенной, взывающей
бессмыслицы, до вродеосмысленного бормотания.

Меня упрекали за то, что термин "мозготрахалка" звучит не очень
прилично. Но что поделать - другого названия для
подобных опусов не придумано.
А смысл этот термин передает очень точно -
без всяких дополнительных разъяснений  становится понятно,
о чем идет речь.

Попадаются изредка случаи, когда я сомневаюсь, отнести ли
данный стих к мозготрахалкам или просто к косноязычию автора.
Стих может быть "загадочным" и из-за неумения...
Но здесь речь конечно же не об этом.
Не об ошибках, а о вполне осознанной позиции автора.
Что легко выясняется, например, при ответах авторов на рецензии.
Если автор, которого неправильно поняли или недопоняли,
хотя бы время от времени пытается объяснить что-то,
то от авторов мозготрахалок я НИКОГДА не получал НИКАКИХ
разъяснений или ответов на прямо поставленные вопросы.
Только упреки в дурости, отсутствии воображения и фантазии
и т.д. вплоть до матов.
Никакого содержательного диалога по смыслу стиха НИ С ОДНИМ
мозготрахальщиком не получалось.
========================

Рихард Мор 2   07.05.2019 13:27   Заявить о нарушении
Прочитал две Ваши перломудровки и подумал: этот горемыка осмеливается истчо и тявкать!

Самое место в ЧС.

М.

Мишель Емельянов   07.05.2019 14:26   Заявить о нарушении
Мишель, простите, а Вам самому-то не смешно ставить Моську в чулан? Не поверите, мне — смешно! А как же добро должно быть с кулаками? Каким образом, можно отучить Мосек не тявкать? Вопросы... Вопросы... Господи прости! Ну дай хоть искорку ума подобным слоникам...

Рихард Мор 2   07.05.2019 14:37   Заявить о нарушении
Знакомьтесь, Мишель Емельянов! Зоил и автор. (Рихард Мор 2)
http://archive.li/1H9Gv http://www.stihi.ru/2019/05/07/5087

С уважением,

Рихард Мор 2   07.05.2019 15:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенняя песня» (Екатерина Белавина)

МИНИ-РАЗБОР. Вначале, цитирую оригинальное стихотворение:

================================================
================================================

Осенняя песня (Екатерина Белавина)
http://www.stihi.ru/2018/10/21/7248

Все расставались и жили. А я без сил.
Я как боярышник жухлый, кто-то меня срубил.
Ягоды на обочине алые, пожалей?
Ядрышки,
мелочь-яблочки,
прочь из аллей.

Может, возьмешь хоть веточку?
Сделаешь черенок,
Может, где приживусь еще?
Будет весна,
               корни пущу,
                дай срок.

Нет?
Не поставишь в банку
Прозрачную на окно,
Знаешь, верно, боярышник не пустит корней все равно.

Значит гореть.
Дымом медленным скоро
Поскручивает листву
Пламенем, треском и пламенем, вспыхну и оживу

В землю           –            заснуть       -            золой
Здесь вырастет
Вырастет
кто-то другой.

© Copyright: Екатерина Белавина, 2018

================================================
================================================

КРИТИКА РАЗБИВКИ:

Все расставались и жили. А я без сил.
Я как боярышник жухлый, кто-то меня срубил.
Ягоды на обочине алые, пожалей?
Ядрышки, мелочь-яблочки, прочь из аллей.

Может, возьмешь хоть веточку? Сделаешь черенок,
Может, где приживусь еще? Будет весна, корни пущу, дай срок.
Нет? Не поставишь в банку прозрачную на окно,
Знаешь, верно, боярышник не пустит корней все равно.

Значит гореть. Дымом медленным скоро поскручивает листву
Пламенем, треском и пламенем, вспыхну и оживу
В землю – заснуть - золой
Здесь вырастет вырастет кто-то другой.

================================================
================================================

МЕТРИЧЕСКАЯ СХЕМА:

"Все расставались и жили. А я без сил.
Я как боярышник жухлый, кто-то меня срубил.
Ягоды на обочине алые, пожалей?
Ядрышки, мелочь-яблочки, прочь из аллей."

1 оо1о о_1о / о_1 о_1
1_о о1оо 1о / 1-о о1 о1
1оо о_о1оо /_1оо оо1
1оо 1о 1оо / 1 о_о1

"Может, возьмешь хоть веточку? Сделаешь черенок,
Может, где приживусь еще? Будет весна, корни пущу, дай срок.
Нет? Не поставишь в банку прозрачную на окно,
Знаешь, верно, боярышник не пустит корней все равно."

1о о1 о_1оо / 1оо оо1
1о 1 оо1_о0 / 1о о1 / 1о о1 о_1
1 о_о1о 1о / о1оо о_о1
1о 1о о1оо / о_1о о1 о_о1

"Значит гореть. Дымом медленным скоро поскручивает листву
Пламенем, треском и пламенем, вспыхну и оживу
В землю – заснуть - золой
Здесь вырастет вырастет кто-то другой."

1о о1 / 1о 1оо 1о /_ о1ооо о1
1оо 1о о_1оо / 1о о_оо1
1о о1 ^ о1>
о_1оо 1оо / 1-о о1

========================
========================

ЦЕЛЬНАЯ СИЛЛАБИЧЕСКАЯ СХЕМА:

1оо1оо1о/о1о1 — 12-5
1оо1оо1о/1оо1о1 — 14-5
1оо0о1оо/1оо0о1 — 14-4
1оо1о1оо/1оо1 — 12-4

ДХ5_в4
ДХ6_в
ДХ6_в
ДХ5_в2

1оо1о1оо/1оо0о1 — 14-4
1о1оо1о0/1оо1/1оо1о1 — 18-
1оо1о1о/о1оо0о1 — 14-4
1о1оо1оо/о1оо1оо1 — 16-4

ДХ6_в
ДЛ ХД8_в
ДХ6_в
ХД7_в

1оо1/1о1оо1о/о1оо0о1 — 18-
1оо1оо1оо/1оо0о1 — 15-5
1оо1^о1> — 6
о1оо1оо/1оо1 — 11-3

ДЛ ХД8_г (ДХ7_д)
ДХ6_г
ДХ3_а1
Ам4

========================
========================

ПРИМЕЧАНИЕ:

НАИМЕНОВАНИЕ РАЗМЕРА:

МЕТР:

ДХ — дактиле-хорей
ХД — хорео-дактиль

>

СТОПНОСТЬ:

3-4-5... —

>

ВИД РАЗМЕРА:

_а-б-в... — число дактилей (трёхсложных стоп) в размере.
>
1-2-3... — место в серии (колонне) размеров. Например, серия ХД и ДХ логаэдов с тремя дактилями в линии (движение хорея 10):

101оо1оо1оо1о — ХД5_в1
1оо101оо1оо1о — ДХ5_в2
1оо1оо101оо1о — ДХ5_в3
1оо1оо1оо101о — ДХ5_в4

Первые два размера идут на силлабический 12-4... Почему не обозначены все виды? Лень. Но все они здесь (кроме 8- стопных):

Определение Размера и Формы стихотворения (Рихард Мор 2)
http://www.stihi.ru/2017/10/22/6252

О СИЛЛАБИКЕ:

12-13-... — число слогов
-1...2...3... — серия сложника, определяемая по ударной константе цезуры.

Ну, это мы уже проходили, здесь:

Рецензия на «Розы Саади. Марселина Деборд-Вальмор» (Екатерина Белавина)
http://www.stihi.ru/rec.html?2019/04/30/3964

================================================
================================================

ДВА МОМЕНТА.

ПЕРВЫЙ. В четвёртой авторской строфе:

"Нет?
Не поставишь в банку
Прозрачную на окно,
Знаешь, верно, боярышник не пустит корней все равно."

...КОРНЕЙ ВСЁ РАВНО, — слишком напряжно о1<00>1. Ритмически, здесь, — КОРНЕЙ...РАВНО о1<0>1. Но... И, если бы здесь, автор, допустил разбивку, я бы с ним согласился. Но как говорится... — женщины ТЧК

ВТОРОЙ МОМЕНТ. В последней авторской строфе.

"В землю           –            заснуть       -            золой
Здесь вырастет
Вырастет
кто-то другой."

Ритмическая критика:

"В землю заснуть золой
Вырастет вырастет здесь1 кто-то другой. <ДРУГОЙ>"

Пойдёт. В авторском исполнении — как на параде. Собственно, как и в первом случае, — оба амфибрахия (3 и 4):

===
Не пустит корней всё равно
Здесь вырастет вырастет кто-то другой
===

================================================
================================================

О РИТМИКЕ. В целом, конешно же, замечательно. Я так понял, вот так расшатывались александрийцы? — путём распространений (бас) в серединах строк, ритмически похожих полустиший, но разной длины (1оо1оо1... и 1оо1о1...), деления самих полустиший на самостоятельные строки и т.д., по мелочи. Кстати, два дробных стиха, в некотором роде, это Большие Асклепиады (1о1оо1/1оо1/1оо1о1):

===
Сила веры крепка вечностью лет, — скорбь разлилась в пустыне;
Солнце гаснет легко, можно сказать: сила его слаба, —
===

— подстроимся под автора:

===
Сила веры крепка ЕЩЁ вечностью лет, — скорбь разлилась в пустыне;
"Может, где приживусь еще? Будет весна, корни пущу, дай срок."

Можно сказать Солнце гаснет легко, сила его слаба, —
Значит гореть. Дымом медленным скоро поскручивает листву
===

Но я так понял, мне тоже надо было сотворить бабскую разбивочку? — туточки —

Сила веры... Большой Асклепиад (Рихард Мор 2)
http://www.stihi.ru/2019/05/03/5556

Впрочем... Ладно. Нельзя же упрекать женщину, за то, что она женщина. Пока она молчит, как говорится, пускай. Цветочки, палисаднички, вензеля... — чего ещё не хватало Поэзии... Ага. Губной помады разбивки... Плять. Ракеты любви, тоже ж ведь пишут стихи... Это ладно, а вот когда мальчуганы страдают тем же, — стоит призадуматься... Но достаточно. Напоследок, —

Молодец! — Екатерина Белавина. — похвалю и по домам. Не прошло и двадцати лет, как Вы, наконец поняли, для чего Вам знание французского. Если бы Вы ещё и переводы переводили также... Но это уже другая история... Плять... Доцент, как говорится, но всё ещё Главного не забудет... — а шо же скажет Главный... Это, да...

«К Климене П. Верлен» (Екатерина Белавина)
http://www.stihi.ru/rec.html?2019/04/15/4981

Оревуар, блондиночка! И до скорого...

Рихард Мор 2   06.05.2019 18:21     Заявить о нарушении