Сергей Пресс Два - написанные рецензии

Рецензия на «Осенний день в Серебряном бору» (Иветта-Н)

Отлично. Даже гламур ваш и тот неплох. Мало кому на стихире, можно сказать.

Сергей Пресс Два   14.10.2010 15:31     Заявить о нарушении
Спасибо за "отлично", Сергей

Иветта-Н   14.10.2010 21:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Золотое время» (Зевс)

И Зевс. Слава богам

Сергей Пресс Два   29.01.2010 19:02     Заявить о нарушении
Слава! Слава! Слава Сергею Прессу Два!

Зевс   29.01.2010 19:04   Заявить о нарушении
Гип-Гип ура! надо отметить. Дата все-таки.

Сергей Пресс Два   29.01.2010 19:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир Сонет 66, эквивалентный по смыслу перевод» (Сергей Козий)

Мне кажется, Сергей, Ваш перевод слишком далек от оригинала. Прежде всего по смыслу. Не говоря об остальном. Если честно, ни один известный мне перевод, мне не нравится. Потому и взялся сам перевести. Мне не все нравится и в нем. Не считаю его законченным пока.
Сергей Пресс

Сергей Пресс Два   28.06.2008 23:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Для детей и взрослых» (Алексей Малеев)

Леша!

Хорошо.

Сергей

Сергей Пресс Два   16.06.2008 12:35     Заявить о нарушении
Привет, Серёж!!!

Рад такой оценке.

До новых встреч, пока болею!
С Мишей иногда общаемся...

Другу жму руку,

Удач!
Еду на свадьбу в кабак, женить сына. Может пару часиков
порадуюсь...

Алексей Малеев   20.06.2008 16:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тоже Май - из Лауры Мурановой» (Илья Бестужев)

Илья! Мне кажется Ваши лингвистические способности мешают Вам. Вы слишком увлекаетесь игрой. Поэзия - это не игра словами. И даже не сами стихи. Поэзия эта игра с жизнью и, к сожалению со смертью. В бытовом смысле поэзия - это тема, это всего лишь перевод жизни на язык поэзии. Только и всего. Косноязычный Бродский - все-таки поэт, хотя можно и поспорить. Мне кажется, не стоит переводить жизнь (в лингвистическом смысле) на гладкопись и вышивание.

С уважением,

Сергей Пресс Два   06.06.2008 10:26     Заявить о нарушении
Что-то я разфилософствовался нынче. Это последствия очень удачно вылеченного вчера спермотоксикоза. Докторша была замечательная, хотя и слишком утомленная.

Я так думаю.

Сергей Пресс Два   06.06.2008 10:31   Заявить о нарушении
Сергей,
Эта вещь не слишком удачный образей - это всего лишь экспромт Лауре, наклепанный на коленке с "подделкой" под ее ритмику. Я ее сам к стихам не отношу. Да и вообще начинаю думать, правильно ли я ее выставил на страничку....

Илья Бестужев   06.06.2008 10:32   Заявить о нарушении
*образей - это богато:-)))

Илья Бестужев   06.06.2008 10:40   Заявить о нарушении
Выставлять надо все. Ведь стихира - всего навсего черновик, дневник, если хотите. Одна проблема - этот дневник погибнет на дисках, не перенесенный на бумагу.

Но я имел ввиду не только этот стих. На самом деле он хорош. Мало кто на стихире, да и не только на стихире, может так написать.

Уже зная немножко Вас, показалось, что свой дивный фонтан Вы растрачиваете. А ведь мы живем в пустыне.

Впрочем, может я и не прав. И Вам хватит сил на все: и на олбанский, и на лито, и на какой-нибудь китайский.

Но я неспроста тогда сказал Вам, что специалисты находят много огрехов в Пушкинском французском. Вот почему он русский поэт и русский, также как и еврей Пастернак, например.

Знать все невозможно. Даже очень хороший Французкий
русских дворян был все-таки салонным, мертвым языком.

Какой бы силой мы не обладали, на все все равно нас не хватит.

Сергей Пресс Два   06.06.2008 10:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Выльям Шегзбыр. Саннет 74» (Илья Бестужев)

Илья! пока некогда всерьез посмотреть Ваши переводы сонетов. На вскидку - не все нравится. Замечания есть. Как-нибудь возьмусь. Посмотрю и этот.

Порядочные джентельмены пишут в титрах: идея принадлежит тому-то, поскольку это тоже деньги. В данном случае, если Вы помните, идея принадлежит мне. Прошу сделать ссылку на меня. Абсолютно уверен, что тексты, стихи на олбанском и переводы в частности породят целое течение и мы с Вами должны будем почитаться родоначальниками и мэтрами этого жанра. Предлагаю учредить Союз Поэтов Олбании. Я -Президент, Вы председатель. Нужно сделать страничку на ЖЖ. Это уместно там. Успех обеспечен.

Что касается этого стиха - отлично! Сравнивать на адекватность Шекспиру пока не берусь. Серьезная тема. Нет времени сейчас.

Рекомендую поставить стих на главную. Если не хватает баллов, могу подкинуть.

Было бы не плохо и подписывать стихи на олбанском. Выставляйте на своей странице. Не надо олбанского ника. Просто перед текстом стиха давайте свое олбанское имя. Кроме того, в данном случае необходимо перевести на олбанский и само ФИО Шекспира: скажем так Шекспаро, Шекспарень, Шапирско, Шапиряка или Шеспиряко. Вариантов много.

Ваше настоящее имя тоже надо перевести на олбанский. Мое не надо. Я все-таки Президент. Такой передел, как известно, рассматривается как оскорбление властей олбанской республики. Можно угодить за решетку.

Давайте поиграем в Олбанию. Это будет еще шире. Глядишь, я стану ее Президентом, вы - председателем Союза Писателей. Появятся романы публицистика и т.п.
Тема может стать весьма серьезной.

Не уверен, что сам когда-нибудь засяду за олбанский, но не исключаю этой возможности. Меня редко тянет на юмор. Но на олбанском можно писать и серьезные стихи. Правда, если всерьез взяться за олбанский, может вознинуть реальная угроза русскому.

Необходимо издать олбанско-русский разговорник. На ЖЖ это удобнее или еще где. Там преобладают читатели, а не авторы. Пусть сами люди примут участие в развитии олбанскаго. А мы все это будем направлять, доносить до публики и читать со сцены.

Кто знает, чем закончится наша жизнь. Я имею ввиду, конечно, не ее банальный исход, котором, к сожалению, все заканчивается и у на в Олбании. Это я Вам как ее будущий Президент говорю

Сергей Пресс,
Президент Союза Олбанских Поэтов

Сергей Пресс Два   06.06.2008 10:12     Заявить о нарушении
Прошу прощения. Не заметил, что Вы уже перевели имя Шекспира. Вариант удачный.

Сергей Пресс Два   06.06.2008 10:14   Заявить о нарушении
Сергей,спасибо, идея шикарная! Есть о чем подумать. Замечание об авторстве идеи я, конечно же, вставлю:-)
И с главной - согласен, только вот сейчас с баллами туговато - я позавчера другой стиш туда выставил, сейчас опять набираю...

Да славиццо великайа Олбанийа!
(мое фамилие имхо тож олбанить не требуеццо)

С улыбкой,
Йа:-)

Илья Бестужев   06.06.2008 10:30   Заявить о нарушении
Ну и не олбаньте.

Сергей Пресс Два   06.06.2008 10:47   Заявить о нарушении
Куда перевести?

Сергей Пресс Два   06.06.2008 10:47   Заявить о нарушении
логин известен:-)

Илья Бестужев   06.06.2008 10:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «У Нижегородского кремля. Читая Ду Фу» (Фалалеева Татьяна)

Таня! Ваши последние стихи вызывают у меня дрожь. Вы пошли на высоту. Трудная дорога. У поэтов не бывает попутчиков. Поэты идут в одиночку. Поэтому поэзия - не стихи, и даже не судьба. Поэзия - это крест, на котором должен быть распят поэт. Только тогда -это настоящая поэзия. Распинают только поэтов. Прозаиков - читают. Поэзия жжет. Проза - успокаивает. Иногда Вы мне напоминали щегла, который задрав одну ногу, поет на другой, топорща перья на горле. Теперь вы взялись за крест. Тащите его. Он выносит на высоту. Правда, имя ей - Голгофа. Но без Голгофы нет поэзии. Голгофа - ее прозвание и ее суть. Поэзия - не игра в слова. Поэзия это игра с жизнью. Опасная игра.

Я знаю, почему Вам трудно. Помочь никто не сможет,
потому что выше поэта никто не поднимется. И дело не в рифмах, метрах и ритмах. Дело в преодолении всего и вся.

Не могу пожелать Вам счастья. Оно невозможно на этом пути. Могу пожелать только преодоления. Нельзя спускаться с высоты. На нее можно только подняться.

Я удивляюсь, как в хрупкой женщине умещается столько страсти, подлинной, не салонной.

Как же тяжело решиться на это.

Сергей Пресс Два   06.06.2008 01:39     Заявить о нарушении
Сергей, Этот Путь начался от Вас. В прошлом году. В ту самую ночь, когда я вывесила "Я, та, которая".

Спасибо.

Татьяна.

Фалалеева Татьяна   06.06.2008 06:50   Заявить о нарушении