Максим Станиславский - написанные рецензии

Рецензия на «симфония улитка ползёт врай» (Елена Бессонова)

Удивительно, что у Вас всегда новые стихи. Новые и свежие, как цветы в вазе. Эта ваза никогда не бывает пустой. Эти цветы сотканы из поэтической ткани, поэтического континуума. Они не дискретны, как это обычно бывает. Они перманентны и континуальны. Как мир Бергсона.

Время – не жемчужное колье
А одна-единая жемчужина
Нанизанная на зерно
Непонятой раны
Сочится тягучей массой
Извечной и текучей
И заполняет собой
неназванную безмерность

Максим Станиславский   09.05.2018 20:47     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Максим. )))

Елена Бессонова   09.05.2018 23:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Голосование. Любовь, как состояние души» (Единомышьленники)

1-4. Частушечная повествовательность
2-6.
4-4. С ударениями какая-то чехарда.
5-4. Такие стихи писали разве что во времена Тредиаковского и Сумарокова.
6-4. "В сердце моем весь, Нежно боготворю". - это что-то. Что за "весь" в его (ее) сердце?
7-4. Банальщина
8-4. Тебя-себя, тебя-себя. Богатство рифмы потрясает. Мой дед, который служил в НКВД, тоже писал стихи. Рифмовал "социализм", "коммунизм", "империализм" :)
9-6
10-6
11-4 Пустое
12-5 "Воистину" пишется слитно.
13-4 С размером какие-то чудеса. Если и писать силлабо-тонической системе, то хотя бы в ноты попадать
14-4 Рояль-вуаль. :)
15-4 "безбрежная нежность", "бессоньИ" (!!!), "слова унисонные" (это какие?) - в общем полный набор
16-4 "А по ночам твой жадный рот по капле пил меня" - вампир, что ли? :)
17-4 Брюс Уиллис - это сильно :)
18-4 Отстой

ВНЕ КОНКУРСА - 5, 8, 10, 12, 20

Максим Станиславский   30.01.2017 12:06     Заявить о нарушении
Максим, у нас нет 19 номера. И ещё вы перепутали в оценках 8 и9 , тк не соответствуют рифмы указанные вами.

Наталья Тимашевская   29.01.2017 19:43   Заявить о нарушении
Извините все, кого обидел незаслуженно. Писал ночью и мог что-то напутать.

Максим Станиславский   29.01.2017 19:55   Заявить о нарушении
срочно зайдите на голосование

Наталья Тимашевская   28.01.2017 18:59   Заявить о нарушении
Рецензию написал

Максим Станиславский   29.01.2017 01:39   Заявить о нарушении
Из того же репертуара:
Ezra Paund

TAME CAT ( “It rests me to be among beatiful women…”)

КОТ ДОМАШНИЙ

“Я обожаю общество красивых женщин.
К чему притворство в эдаких.. м-м… вещах?

Повторяю:
беседы в обществе красивых женщин
я обожаю, даже если
мы говорим о сущих пустяках;

мурлыканье невидимых антенн -
и стимул, и взаимное обогащенье.”

Акулина   23.10.2016 21:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «если» (Бессонова Елена)

Мне нравятся практически все Ваши интерпретации.

Максим Станиславский   10.04.2014 15:20     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Максим.

Бессонова Елена   10.04.2014 22:42   Заявить о нарушении
Здравствуйте,Максим!
Произведение принято .
Успеха!

Елена Талленика   04.06.2013 03:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Одна» (Алквиад)

Коротко, афористично, талантливо. Что ж, придется почитать еще что-то из Вашего.

Максим Станиславский   24.04.2013 15:05     Заявить о нарушении
Спасибо за такую оценку. Читайте на здоровье.)

Алквиад   25.04.2013 09:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «По конкурсу Поэтических переводов» (Творческая Мастерская Алкоры)

О моем переводе http://www.stihi.ru/2011/10/09/1063 Вы написали следующее:
"Слишком много образов, всунутых только для ритма, часто бессмысленных, нет логики раскрытия этих образов. Ритм «виляет», не выверен по расположению гласных звуков." Вы вообще оригинал читали? Пожалуйста, приведите пример "бессмысленного образа". Если Вы - член жюри, то такой обскурантизм, полное непонимание стилистики и образного строя текста, абсолютное отсутствие критериев оценки просто обескураживают. Вам оценивать разве что детские частушки. Ну если уж совсем не понимаете - спросите. И, пожалуйста, не ставьте своих глупых вопросительных знаков и выделений - это лишь подчеркивает Вашу чудовищную безграмотность.

Максим Станиславский   24.02.2013 20:21     Заявить о нарушении
Согласна со своей чудовищной безграмотностью. Более того - буду у вас учиться. Это как раз тот русский язык, который для моих куриных мозгов недоступен. Пошла оценивать детские частушки.
Успехов!

Алкора   24.02.2013 20:32   Заявить о нарушении
Вот это правильно. Но на всякий случай прочтите что-нибудь о поэтическом сюрреализме. Может, что-то прояснится насчет "логики образов".

Максим Станиславский   24.02.2013 20:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс По чужой теме-2 Поэтический перевод» (Творческая Мастерская Алкоры)

Томас Дилан. В особый миг, когда октябрьский вихрь...
http://www.stihi.ru/2011/10/09/1063
stas21@hotmail.com

Максим Станиславский   22.01.2013 14:46     Заявить о нарушении
Максим, допишите, пжл, (временно) подстрочник - автоперевод, для облегчения работы судей!

Алкора   22.01.2013 21:17   Заявить о нарушении
У этого стихотворения не может быть подстрочника. Это американский экспрессионизм и сюрреализм. Думаю, среди членов жюри найдется кто-то, знающий английский. Иначе, как же они могут оценивать переводы?

Максим Станиславский   22.01.2013 21:55   Заявить о нарушении
Пропустите английский текст через программу автопереводчика. Не заставляйте это делать меня за вас - у меня и так со свободным временем - катастрофически плохо.

Алкора   23.01.2013 00:18   Заявить о нарушении
Извольте. Странное у Вас все-таки жюри. Они серьезно будут судить, не зная языка?

"Особенно, когда ветер октября С морозными пальцами наказывает мои волосы, Пойманные царапающим когтями солнцем, я иду на огне И привожу теневого краба на земле, sea' стороной, слышав шум птиц, Слышав черный кашель в зимних палках, Мое занятое сердце, кто содрогается, так как она говорит Проливает слоговую кровь и иссушает ее слова. Shut, тоже, в башне слов, я отмечаю На горизонте, идущем подобно деревьям многословные формы женщин, и рядов играть-жестикулируют детей, в парке. Некоторые позволяют мне делать вас из vowelled beeches, Некоторые из дубовых голосов, от корней многих тернистое графство говорят вам примечания, Некоторые позволяют мне делать вас из water' докладов. Сзади почты папоротников машущие часы Говорят мне, что hour' слово, нервные означающие Мухи, на shafted диске, декламирует утро И говорит ветреную погоду в петухе. Некоторые позволяют мне делать вас из meadow' подписей; Сигнальная трава, которая говорит мне целиком я знаю Перерывы с червивой зимой через глаз. Некоторые позволяют мне говорить вам из raven' грехов. Особенно, когда ветер (Некоторые позволяют мне делать вас из осенних произношений, spider-tongued, и громкий холм Уэльса) октября С кулаками реп наказывает землю, Некоторые позволяют мне делать вас бессердечные слова. Сердце иссушено, что, записывая в суете алхимической крови, предупрежденной о будущей ярости. Sea' стороной слышат dark-vowelled птиц."
)))

Максим Станиславский   23.01.2013 00:42   Заявить о нарушении