Калма - написанные рецензии

Рецензия на «Штирлиц» (Ой-Ли)

понравилось
а "-ец" специально?

Калма   16.10.2009 12:03     Заявить о нарушении
Владимир, это Вы меня извините. Вы правы.

Ой-Ли   16.10.2009 14:53   Заявить о нарушении
Да, Маша, ошибочка вышла.
Спасибо, что показали, а то пишу не глядя...)

Ой-Ли   16.10.2009 14:57   Заявить о нарушении
главное, что пишете!)

Калма   16.10.2009 19:46   Заявить о нарушении
) спасибо, что читаете.

Ой-Ли   16.10.2009 20:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда ничто не вечно под луной...» (Андрей Чиповилин)

в этом "солнца листе" - всё.

Калма   17.09.2009 22:34     Заявить о нарушении
Маша, спасибо за чуткость!

Андрей Чиповилин   18.09.2009 17:07   Заявить о нарушении
Ваша страница - душевная птица

с признательностью

Валентина Землевская   14.10.2009 16:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «портрет ночного города» (А Хули)

жалко стало город...
скажите, а это вы на ЖЖ? :)

Калма   23.01.2008 14:31     Заявить о нарушении
Ну я-то в ЖЖ.... вот только вопрос не до конца понятен.. :) я в ЖЖ кто?))) И в каком именно ЖЖ...... и пр пр пр

И вы? можно ником вашим поинтересоваться? раз уж...

С теплом
А

А Хули   23.01.2008 20:24   Заявить о нарушении
я уже и не уверена, вы ли это -
http://a-xuili.livejournal.com/profile
Извините, если что не так:) а меня там нет, просто забрела в поисках одного человека и на эту страничку наткнулась...

с теплом,
Калма.

Калма   24.01.2008 14:31   Заявить о нарушении
Нет, это не я) я там http://student-vamp.livejournal.com/profile
Если будет интересно.. А вообще редко очень туда пишу.. Времени нехватает совсем...

С теплом
А

А Хули   29.01.2008 14:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «из Джони Донна» (Андрей Чиповилин)

интересно... было б еще лучше, если бы под рукой был оригинал.

"Что б жар любви решительно погас". - "чтоб" пишется слитно

Калма   23.01.2008 13:48     Заявить о нарушении
Мда, действительно, что б почему-то отдельно. Исправил. Оригинал?
Первый стих написан по мотивам:

THE ECSTASY

Where, like a pillow on a bed,
A pregnant bank swelled up, to rest
The violet's reclining head,
Sat we two, one an-other's best.
Our hands were firmly cemented
With a fast balm, which thence did spring,
Our eye-beams twisted, and did thread
Our eyes, upon one double string;
So t' intergraft our hands, as yet
Was all the means to make us one,
And pictures in our eyes to get
Was all our propa-gation.
As 'twixt two equal armies, Fate
Suspends uncertain victory,
Our souls (which to advance their state,
Were gone out), hung 'twixt her and me.
And whilst our souls negotiate there,
We like sepulchral statues lay;
All day, the same our postures were,
And we said nothing, all the day.
If any, so by love refin'd,
That he soul's lan-guage understood,
And by good love were grown all mind,
Within convenient distance stood,
He (though he knew not which soul spake,
Because both meant, both spake the same)
Might thence a new concoction take,
And part far purer than he came...

Второй стих - по мотивам первого )

Андрей Чиповилин   23.01.2008 14:21   Заявить о нарушении
похоже на то, что второе - уже совсем самостоятельное произведение, настолько мало в моём сознании оно соотносится с первым стихом... гораздо меньше, чем первый стих с оригиналом)

Калма   24.01.2008 16:17   Заявить о нарушении
второе родилось по ходу прочтения Донна, как бы в духе его... и я не уверен, что ничего не позаимствовал в образном плане )

Андрей Чиповилин   29.01.2008 16:23   Заявить о нарушении