Цви - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Коля! Отчего тебя нет на конкурсе?
Цви 03.05.2024 18:48 Заявить о нарушении
Николай Ефремов 1 03.05.2024 20:06 Заявить о нарушении
Перевод сонета № 88 Шекспира от Тимоши. Вариант 12
Оригинал:
«Поднять моё достоинство на смех,
С тобой сражусь я против сам себя»
………………………………………………
«И раны, те, что я себе создам,
Коль благо для тебя - двойное мне»
Пародия:
Достоинство возьму я в оборот,
С собой сражусь, (Прощай моя семья!),
Струю себе направлю прямо в рот
И захлебнусь тебе на радость я…
Но чтоб моё достоинство поднять –
Из Дувра нужно привезти домкрат…
Член обовьёт и может всех порвать…
(Сказать по правде – я ему не рад!)…
Я в клетке выступлю!.. Через забор
Смотри в доспехах, (Мне ли говорить?),
Найми кассира, славный будет сбор…
Жаль представленья здесь не повторить!
Покромсан буду я всего скорей,
Но всё стерплю для радости твоей…
29.04.24.Цви
Цви 29.04.2024 07:07 Заявить о нарушении
Перевод сонета № 88 Шекспира от Холоповой. Вариант 13
Оригинал:
«Настолько я тебе принадлежу,
Что все обиды за тебя сношу»
Пародия:
Войди! Мой храм тебе принадлежит!
Где ты властитель – там и в руки флаг!
Со стороны – носитель ты обид, -
А в самом деле – наноситель благ!
Когда войдёшь, смотри, не оплошай!
И не затягивай в преддверье торг!
Как ты захочешь – так ты и сношай!
А тягостные стоны – мой восторг!
И главное – поменьше говори!
Сношай – и всё! О большем не прошу!
Понравилось? Войди и повтори!
Всю ношу счастья для тебя ношу!
Про грех не думай! Думай про успех!
Взять на себя всегда готов твой грех!
29.04.24.Цви
Цви 29.04.2024 08:10 Заявить о нарушении
Как в предыдущем сонете для пародии было достаточно слова "витязь", так для этого сонета стало отправной точкой слово "король". Посмотри, что получилось:
Перевод сонета № 88 Шекспира от Радуль. Вариант 11. Дубль 2
Оригинал:
«Все мысли о тебе, ты мой король»
Пародия: «Монолог Людовика ХIII»
Все мысли о тебе, ты мой король!
Джордж Бекенгем!.. Ешь!.. Из Москвы таранька!
Как сладостна твоя в постели роль!
И твой жучила – этот ванька-встань-ка!
А что до Аньки – с ней приятно днём, -
А что до ночи – ну её, к собакам!
С подвесками афёру провернём
И пусть мотает Анька к австриякам…
Торопишься ты в Лондон?.. Виновать!..
Читал я пасквилей твоих немало!
А мушкетёрам долго пыль глотать,
В корчмах мутузя свиту кардинала…
И знай! Что ни напишешь обо мне –
Я буду счастлив… А с тобой – вдвойне!
28.04.24.Цви
Цви 30.04.2024 06:48 Заявить о нарушении
Наталья Радуль 30.04.2024 05:32 Заявить о нарушении
Цви 30.04.2024 18:42 Заявить о нарушении
"Прекрасно, Тали! Безукоризненно!" - так я хотел воскликнуть пока не наткнулся на слово "эгида"... Извини, но мимо этого слова я пройти спокойно не смог...
Перевод сонета № 88 Шекспира от Тали. Вариант 10. Дубль 2
Оригинал:
«Люблю тебя в тени своей эгиды»
Пародия:
Люблю тебя в тени своей эгиды,
Спартанский щит от солнца нас укрыл…
В тебе опять бушуют аскариды,
Но без соитья, (Знай!), мне свет не мил!
С утра идём фалангой на Афины,
Не зря, ведь, на оснастку столько трат?
«Иду на вы!» - скажу, - «Абзац, кретины!» -
Достаточно ли этого, Сократ?
Эгида вкопана рукой умелой!
Здесь у ручья души нет ни одной!
Ты говоришь: «То, что задумал – делай!»?
Ты изначально заодно со мной?..
Что завтра? Со щитом иль на щите?..
Приступим!.. Бой презренной суете!..
28.04.24.Цви
Цви 28.04.2024 16:18 Заявить о нарушении
Поскольку Вы никак не можете отдохнуть - всё острите, острите...
А когда вам отвечают в вашем же стиле - обижаетесь.
http://stihi.ru/2024/04/03/4402
Яна Тали 29.04.2024 09:15 Заявить о нарушении
Перевод сонета № 88 Шекспира от Ревенко. Вариант 9
Оригинал:
«…ты меня / против себя»
«…весь тебе / принадлежать тебе»
……………………………………………..
«…разрыв на радость всем мог сбыться.
Развязка эта – лучший вариант»
…………………………………………..
Пародия: «Разрывы меня, себя, тебе, себе»
Я думал – станут радоваться люди,
Что мы с тобой расстались наконец
И на скамейках бабки ныть не будут –
Какой с молодкой вышел молодец…
Домой я возвращаюсь одинокий, -
Но объяснять не должен никому
Зачем мне нужен пудель черноокий,
Мой кобелёк по прозвищу «Му-му»!
Но есть и те, что мне протест прислали,
Что не смогли от горечи смолчать –
Аптекарь и хирург в большой печали,
Что анус не придётся подшивать,
Что для того которого люблю
Я вазелина больше не куплю…
28.04.24.Цви
Цви 28.04.2024 12:04 Заявить о нарушении
В древней Греции:
Тиран - законно-избранный правитель. ему об этом мог сказать кто угодно.
Деспот - нелегитимный правитель, захвативший власть и поправший законы.
Вот ему никто ничего сказать не мог.
Цви 26.04.2024 19:09 Заявить о нарушении
Из Википедии
Сказать тирану, что он не прав, конечно, мог свободный гражданин полиса, но, думаю, это было рискованое мероприятие)
Семенов Алексей Анатольевич 26.04.2024 19:58 Заявить о нарушении
Деспот имел право носить одежды, схожие с одеждами императора, и имел другие привилегии. Например, он также имел право подписывать свои письма тёмно-красным цветом (императорская подпись была ярко-красная). Титулом деспота обычно награждались усыновлённые дети и младшие сыновья
Валька Сипулин 27.04.2024 11:58 Заявить о нарушении
Из Википедии следует, что тирания и деспотия - слова синонимы.
Семенов Алексей Анатольевич 27.04.2024 12:04 Заявить о нарушении
Тиран и деспот - слова-антонимы.
Это для нас уже "хрен редьки не слаще"! :)))
Цви 27.04.2024 14:56 Заявить о нарушении
но рискну высказать своё мнение.
7-8 и 11-12 строки не совсем точны.
.
Возможные варианты:
Меня отринешь по моей вине,
И лучший статус будет в свете дан.
.
Обиды, что себе я раздаю,
Тебе помогут, мне тогда - вдвойне.
Аршанский Василий 28.04.2024 15:15 Заявить о нарушении
Семенов Алексей Анатольевич 28.04.2024 15:36 Заявить о нарушении
Перевод сонета № 88 Шекспира от Васи. Вариант 8
Оригинал:
«Сгубив меня, ты в славе априори»
………………………………………..
«Для выгоды твоей – и мне актив»
Пародия: «На кафедре философии»
Сгубив меня, ты в Славе априори!
Друг старый – он дороже новых двух!
Твой Владислав в любом был разговоре…
С ним в клубе пил… Полнейший он лопух!
Факт, что он лучший для тебя на свете!
(По мне – дурак и в трахе бестолков!)
Кто знает? Может в школьном туалете
Была и слаще первая любовь?
Я атараксии лишён бесповоротно!
Детерминизм не вносит позитив!
Узнай, что мне от догм давно икотно!
Не тот субъект зачислен в твой актив!
Сейчас «окно»! В мой кабинет беги!
На верный путь наставлю я мозги!
28.04.24.Цви
Цви 26.04.2024 16:15 Заявить о нарушении
Действительно, слава - многозначное слово.
Аршанский Василий 26.04.2024 16:39 Заявить о нарушении
"Про то пиши, где Жизнь говорит: "Это - я!"
Цви 26.04.2024 19:44 Заявить о нарушении
Перевод сонета № 88 Шекспира от Тали. Вариант 3
Оригинал:
«Я поощрю твою любую прыть»
Пародия
или как бы выглядело стихотворение если бы мы переводили не отклоненца, - а человека с нормальными рефлексами:
Я поощрю твою любую прыть!
Ведь раком встать – не лаптем щи хлебать!
Тебе по нраву землю носом рыть, -
А мне по нраву – тыл твой защищать!
Физдеть, мой друг, ты начал до фуя!
Куда ни сунься – обо мне физдёж…
Физдя поведай и о том, свинья,
Как ты по средам за щеку берёшь!
Когда б не тяга к ближнему, дебил,
И не твоё упругое бедро, -
Давно бы в Темзе ты сомов кормил,
Вмурованный в помойное ведро!
Насрать на трёп, - но честно говорю –
Я за «базар» - убийцу поощрю!
24.04.24.Цви
Цви 26.04.2024 06:59 Заявить о нарушении
Яна Тали 26.04.2024 12:04 Заявить о нарушении
Перевод сонета № 88 Шекспира от Орловской. Вариант 4
Оригинал:
Когда ты снова будешь принижать,
Меня, мои достоинства поправ,
Я в этом поддержу тебя опять,
Сказав: все правда, и не вспомню клятв.
Со слабостью моей давно мы вместе,
Я выступлю с тобою в осужденье,
Моих пороков, моего бесчестья,
Расстанемся — получишь одобренье.
Я в выигрыше буду от того,
Любовь к тебе лишь в мыслях, не извне,
Обижу вновь, себя же самого,
Ведь благо для тебя — мое вдвойне.
Моя любовь тебе принадлежит
И потому не ведает обид.
Пародия:
И вновь ты требовал, чтоб я налёг…
А я привык – откинувшись и стоя!
Но тонус поддержать тебе помог, -
Иначе бы потом не знал покоя!
Ты потакаешь слабости моей!
(Другой бы просто мне начистил морду!)
А ты даёшь – и нет тебя добрей!
Двойная плата! Что сказал – то твёрдо!
Любовь моя похожа на цветы!
Мне – в нюх, а пища жвачным достаётся…
Но одобрение получишь ты
Когда мне выйти из тебя придётся…
Скажу: «Ах, что за жопа?.. Как орех!
Вот так и просится опять на грех!»
23.04.24.Цви
Цви 26.04.2024 00:08 Заявить о нарушении