О словах ТО ЛИ и ТОЛИ

Вячеслав Скобелев
О словах «то ли» и «толи»

   В своём стихотворении «Снежинки» (http://www.stihi.ru/2009/11/11/2611) я написал слово «толи» слитно не случайно, а осознанно. Я понимаю, что согласно действующим официальным правилам «толи» должно писаться раздельно как «то ли», и с этим категорически не согласен. Меня тревожит попытка лишить "живой великорусский язык" его корней. Мне крайне неприятно искусственное препарирование моего родного языка.

   Слово «толи» (как союз, схожий с «или», "либо") было принудительно изъято из обращения. Однако, в рекомендациях по употреблению «то ли» зачастую отсутствует пример со значением «то ли» как союза. И я понимаю – почему. Сочетание союза «то»  и частицы «ли» отличается в употреблении по смыслу от сочетания местоимения "то" и частицы "ли". В «то ли» (как союз при перечислении, далее слитно) акцент на последующее слово, а в «то' ли» (как сочетание местоимения и частицы) акцент на местоимение «то». К тому же у «то ли» в качестве сочетания местоимения и частицы есть варианты по роду, числу и падежам: «те ли», «тот ли», «та ли», «тем ли» и т.п., а союз «толи» в перечислительном варианте используется в единственной(!) форме, без вариантов, если только в сокращённой – "толь". Читая текст, где встречается «то ли» с раздельным написанием по действующим правилам нельзя определить смысл и значение «то ли», не дочитав предложение. При слитном же написании союза «толи» его значение и смысл предложения становятся понятными в процессе чтения, и тем самым устраняется возможность ошибок в логическом ударении при озвучивании текста. Введение двух смысловых нагрузок для одного и того же слова (сочетания слов в одинаковом написании) даже для символьного языка спорно. И тем более – для произносимого по-разному в зависимости от смысла. Это неприемлемо для языка как средства общения, понимания друг друга – особенно в Русском языке, языке образном. Многие специалисты по Русскому языку это понимают, но дистанцируются от обсуждения (зарплату они всё же получают в государственных организациях), и это в лучшем варианте. А от ангажированных знатоков на государственной службе защиты нет: как прикажут, так и будет.

   Прошу отличников по Русскому языку школьной и институтской программ сильно не раздражаться. Ваши инвестиции в изучение действующих правил я не собираюсь оспаривать и принижать. Грамотность сейчас (особенно по сравнению с недавним прошлом) редка. И, тем более, – ценна. Но защита ваших инвестиций не должна мешать пониманию причин изменения правил Русского языка.

   В словаре Даля в статьях «Толи» и «Толика» приводится прямое указание на применение слова «толи» («толь») как союза в равноценном перечислении в слитном написании: «Толь мало, толь много». Т.е. произошло (и происходит) фактическое изъятие слов, изменение смысла, потери его же и т.п., что приводит к обеднению Русского языка, к его формализации, потери образности и «лёгкости» языка. Зачем это делается? Все реформы Русского языка (точнее, правил Русского языка) были вызваны политическими причинами. Можете проверить: возьмите хоть реформу Петра I, хоть Луначарского и пресловутую 1956 года (информация о более ранних реформах не полна). Как правило, после реформ языка происходит изъятие книг, написанных по предыдущим правилам. Под это дело изымались неугодные книги, а книги, угодные «власть имущим», перепечатывались. В результате страдали и страдают Русский язык и говорящие на нём (точнее – читающие, устная речь больше защищена от подобных «нововведений», проверьте: прислушайтесь, как вы сами говорите). Общее образование лишь закрепляет изменения в сознании, часто – сужая его. К образованию как к культурному явлению я отношусь с уважением, но само по себе слово «образование» – это и есть (было! и должно быть!) обучение работе с образами, со смыслами.

   Я понимаю, что трудно, а раньше было и опасно, бороться с политическими тенденциями как вообще, так и в филологии в частности (репрессии 50-ых годов это только подтверждают), но хочу в меру своих сил и возможностей что-то всё-таки делать. Судя по практике, слово «толи» ещё не умерло, и считаю, что хоронить его заживо нельзя. Хочу попытаться реанимировать или реабилитировать слово «толи» (и в краткой форме «толь») пусть для начала только на сайте stihi.ru . Здесь всё-таки – творческая братия, пишущая стихи (и не только стихи), а значит, могущая ощутить образность тех или иных слов и ответственность за эту образность, а не только за соответствие ныне действующим правилам. Просматривая stihi.ru на предмет употребления «толи», я обнаружил, что дискуссия по этому вопросу велась в рецензиях на стихотворение с правильным на сегодняшний день употреблением слова «толи» (Мария Москалева – «Ему» – http://www.stihi.ru/2008/06/01/1297 ). Мне близка позиция Николая Васильева ( http://www.stihi.ru/avtor/nickolay_vas ) по поводу употребления слова «толи», и я её разделяю. Читаемая Вами заметка – моя «лепта» в эту дискуссию.

   Я признаю наличие объективных причин для дополнения правил в связи с появлением новых слов, новых сфер деятельности человека, но не в ущерб же ранее существующим обиходным словам, понятиям, смыслам (и Русскому языку). Это очень сложный вопрос, и простым росчерком пера его решать нельзя. Восстанавливать всегда труднее, чем ломать. Возрождение Великого Русского языка где-то и как-то должно происходить. Потерянных слов много, потерянного смысла слов – ещё больше. Не хотелось бы, чтобы Русский язык низвёлся до английского и, что хуже, до более примитивного его клона – «американского». Катиться вниз проще, чем двигаться вверх.

   Произойдёт ли «перезагрузка» Русского языка с восстановлением изначальных, более полных, значений слов (их написания), может быть даже – соответствующих фонетической энергетике, зависит и от нас с вами!

P.S.
А для слов "то же" и "тоже" Правилами русской орфографии и пунктуации, утвержденными в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (§85, п.4), предусмотрено слитное и раздельное написание в зависимости от смысла. Чем не повод провести аналогичные разграничения для "то ли" и "толи" в различных смысловых употреблениях?!.

P.P.S.
"§87 Правил русской орфографии и пунктуации.
Пишутся раздельно:
Частицы бы (б), ли (ль), же (ж), за исключением случаев, когда они входят в состав цельных слов, как указано в §85, п. 4. "
Что мешает прописать в п.4 §85 слово "толи" в перечислительном варианте  как явно существующее? Ведь приведённые у Даля слова "толи" и "толь" пока ещё никто не отменил!!! и не пояснил, почему в п.4 §85 Правил нет слова "толи"!!!

P.P.P.S.
Очень любопытно посмотреть на происхождение слов "дотоле" (краткая форма – "дотоль"), "утолить", выше упомянутая "толика", "потолок", в которых исследователи выделяют корень "-тол-" со значениями: край, граница, значение, уменьшение, крайняя степень малости, сущность, суть, То...
А ещё есть слова: "только", "столь", "оттоль", "оттоле", "утлый", "деталь"...

И ещё о "то".
"То" сейчас может быть суффиксом, частицей, местоимением, союзом. При перечислении употребляется как союз аналогично "или", "либо"...
То – разделительный союз, ли  – частица, а вместе союз, потому и должно писаться слитно. Как и "или", "либо".  Именно слитно мы и произносим "толи" при перечислении.
Деление ранее слитно писавшегося слова "толи" на ныне пишущиеся раздельно слова "то" (союз) и "ли" (частица) надо обосновывать, а не вводить как догму в правила. Догмы в науке уничтожают её как "науку".
Словно внедряется принцип "разделяй и властвуй!", а про "не навреди!" забыли...

Интересны варианты:
- "То это, то то" => союз местоимение, союз местоимение;
- "Толи э'то, толи то'?" => союз+частица местоимение (x2);
- "То' ли это, то' ли то?" => местоимение частица местоимение (x2);
- "Только это" => частица местоимение... и т.п.