Уже скидають ясени... Пер. Тимашовой, Груздевой

Маргарита Метелецкая
Уже скидають ясени
Одежі кличною порою,
І пахнуть квіти восени
Дощем, розлукою,журою...

Лише смугасті кавуни
Всерьйоз нагадують про літо,
Ніби хизуються вони -
Ще сліз небесних не пролито,

Ще смужка літнього тепла
На згадку всім потрібна конче,
Ще шляпку я не одягла
Під куплене червоне пончо...

Та рано сонечко тіка...
Зняла вже светри з антресолі...
Й стримить щоденно із кулька
Про всяк випадок парасоля...

               
                Вольный перевод Виктории Тимашовой
                http://www.stihi.ru/2010/09/20/3529

Уж ясень сбрасывает лист
Прощальной золотой порою,
Цветов последний живокост
Окроплен мертвою водою.

Лишь полосатый царь-арбуз
Еще напоминает лето,
Как хвастается карапуз,
Что не заплакал горько где-то.

Полоска летнего тепла,
Как шанс заброшенного ранчо,
И шляпку не одела я,
И габардиновое пончо.

Так рано солнышко бежит,
Уже довязан в свитре кантик,
Напоминанием торчит
В кульке остроконечный зонтик.


                Перевод Светланы Груздевой
                http://www.stihi.ru/2010/09/22/7992
Берёза, ясень и кусты
Одежды скинут в непокое...
И пахнут осенью цветы
Дождём, разлукой и тоскою...

И лишь арбуз, что полосат,
Всерьёз напоминает лето.
Он утверждает: полоса
Светла, и песня недопета!

Каёмка летнего тепла
Необходима нам, как лонжа...
Но шляпку я приберегла
Под купленное нынче пончо...

Всё раньше солнце - на закат.
А свитер кажется колючим...
И зонтик, в чём-то виноват,
Висит в углу... на всякий случай...


                Перевод Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2011/10/05/2929   


Манящею ко сну порой
Одежду сбрасывает ясень,
Дождём, разлукой и тоской,
А не цветами пахнет осень…

Арбузов полосатых кладь
Всерьёз напомнила про лето,
Ещё им любо щеголять,
Пока дожди далёко где-то…

Нас день пытается согреть,
Остаться в памяти он хочет…
Я шляпку не спешу надеть
Под новое, в цвет алый, пончо.

А солнца мало… И пока
Достала свитер с антресольки,
Ну, а в прихожей из кулька
Торчит на всякий случай зонтик


                Перевод - Наталии Поповой
                http://www.stihi.ru/2013/09/06/9829

Уж стройных ясеней листы
Опали хладною порою,
И пахнут осенью цветы
Дождём, разлукой и тоскою.

И лишь арбузы-толстуны
Всерьёз напоминают лето,
Как-будто  дразнятся они...
А дождик затерялся где-то...

Кусочек летнего тепла
Ласкает день, но холод ночью...
С вуалью шляпку на полях
Ещё не одевала с пончо.

Так быстро солнышко бежит...
Уж свитеров достала кучу,
Из сумки каждый день торчит
Цветастый зонт на всякий случай.


                Перевод - Риммы Батищевой


Теряют ясени листы –
Своё былое одеянье.
И пахнут осенью цветы
Дождём, тоской и расставаньем.

Лишь полосатые шары –
Арбузы сладко пахнут летом
И щеголяют до поры,
Пока дожди застряли где-то.

Немного летнего тепла
Ещё душа так жадно хочет.
Ещё я шляпку не взяла,
Что к новому подходит пончо.

Но рано солнышка заход.
Достала платье шерстяное.
И часто хмурый небосвод
Велит мне зонтик брать с собою.