Перевод,занявший 2 место в III МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ОТРАЖЕНИЕ ИСТОРИИ СТРАНЫ И СУДЬБЫ ЧЕЛОВЕКА
В ЗЕРКАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ",В НОМИНАЦИИ "СЕРДЦА ИЗЛУЧАЮТ МУЗЫКУ".
Итоги конкурса:http://www.stihi.ru/2011/04/30/807
вольный перевод
Ноктюрно...
Мария Магдалена Костадинова
http://www.stihi.ru/2009/08/30/5784
Тёплая и сказочная осень.
Тёплая и сказочная осень,
на окне букетик хризантем.
За окном лишь только неба просинь…
Танец листьев кружит свой тандем.
Белизна, изящность, хрупкость линий,
лепестков искуснейший узор.
Как напоминанье о любимом
наполняет нежностью мой взор
Возвращая грусть ушедших дней,
дождик тихо плачет о былом.
Музыкой звучит в душе моей,
музыкой ноктюрна за стеклом.
==================================
Букет пушистых хризантем
Букет пушистых хризантем
стоит, как память о былом.
Теплом осенним лишь согрет
здесь каждый лепесточек в нём.
Осенних листьев карнавал,
а за окном лишь неба просинь.
Тогда никто ещё не знал:
Нас разлучит с тобою осень.
http://blogs.privet.ru/community/Otdohni_has/88481994/