23. 02. 2014 г. умер болгарский поэт Илко Карайчев

Ольга Мальцева-Арзиани2
23 февраля 2014 года
не стало нашего друга, поэта из Болгарии
ИЛКО КАРАЙЧЕВА.ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ!!!

  ( 1948 - 2014 гг. )

Петко Илиев, друг поэта, написал ему прощальное стихотворение и прочитал его у гроба. Слёзы близких лились рекой. Не стало друга, мужа, отца, сына.

Петко Илиев
Последно сбогом за Илко Карайчев
Последнее "ПРОЩАЙ" Илко Карайчеву
http://www.stihi.ru/2014/02/24/5716


Забудем ли мы Илко?
Ольга Мальцева-Арзиани

Россия и Болгария скорбят.
Ушел поэт. Сердца полны печали.
Звон колокольный - наших душ набат.
Забудем ли мы Илко? Нет, едва ли!!!

Он был средь нас. Нам руку подавал.
Делился с нами нежностью души.
Порою бил сатирой наповал,
Порою юмором всех нас смешил.

Он жил, он был. Он будет среди нас.
В стихах он каждому дает совет.
Звон колокольный - это Божий глас:
Ушёл,
ушёл,
ушёл от нас ПОЭТ!

Россия и Болгария скорбят.
Ушел поэт. Сердца полны печали.
Звон колокольный - наших душ набат.
Забудем ли мы Илко? Нет, едва ли!!!

Ольга Мальцева-Арзиани


            Моля да изпратите  нашите искрени съболезнования на семейството на Илко Карайчев
 по повод на неговата кончина.Тъжим за човека,тъжим за твореца.
             Поклон!
 
                От дружество на писателите"Пеньо Пенев" гр.Димитровград
 
                Творчески секретар      Демир Демирев


Наздраве, моя Есен!
Илко Карайчев
ЧРД

Далече съм от тебе и не мога
в най-светлия ти ден да те прегърна.
Какво ти подарих, освен тревога –
кървящ от болка стих, във вик превърнат.

Изгубих се в пустинните миражи,
а търсех пътя, водещ към брега ти.
Да, точно днес, аз исках да преграждам
лагуната ти с песен, но рогати

пресякоха пътеките ми с огън,
нозете ми изгризаха до кости,
изтръгнаха езика, да не мога
от Бог за тебе слънце да изпрося.

Наздраве, моя Есен, отдалече!
Дарявам ти последната си вяра.
От другите обичан и отречен,
не стигна ли до теб, съм при... гробаря.

*  *  *

Сегодня нас постигло горе. Ушел дорогой наш брат, Илко Карайчев, наш добрый друг, давний участник Международных Конкурсов поэтических переводов.
Жизнерадостного, веселого, победителя в многих номинациях.
Светлая память о тебе навсегда останется в душе!!!

Болгарские и русские поэты готовят некролог. Молодой, полный юного задора человек покинул нас в расцвете сил.

Ваши соболезнования напишите в рецензии к данной публикации, мы их передадим как отделению Союза писателей Болгарии, так и родным и близким Илко.
Пишу эти строки и плачу. Дорогой Илко, мы тебя никогда не забудем!!!

*  *  *
КОГАТО СЕ РАЗДЕЛЯМЕ С ПОЕТ

В памет на Илко Карайчев, талантлив поет и добър приятел

Когато се прощаваме с поет, не трябват сълзи лицемерни.
Когато се прощаваме с поет, боли от загуба безмерна.
Когато се прощаваме с поет, сърцата страдат мълчаливо.
Когато се прощаваме с поет, у нас е празно и горчиво.

Когато се прощаваме с поет, мъката ни е стократна.
Веднъж в небитието призован, не ще го върнем тук обратно.
Когато се разделяме с поет, странна тишина настава,
птиците уплашено мълчат, скърби денят с поета се прощава.

Когато се прощаваме с поет, душите в самота ридаят,
Чувстват се изгубени в света, утеха и покой не знаят.
Когато се разделяме с поет, слънцето дори се натъжава,
за миг поспира в своя път и почит на скръбта отдава.

Сбогом, приятелю!

   Бог те повика да седнеш до дясното му коляно, да  галиш струните на китарата  и да му рецитираш прекрасните си стихове.
    Ние скърбим, че никога повече няма да видим усмивката ти, да чуем жизнерадостния ти смях,  да се веселим и заедно да се радваме на  творческите си постижения.
     Но вярваме, че ще бъдеш  винаги с нас, защото  те носим  в сърцата си,  ще живееш  в красивите ни общи спомени, а стиховете ти ще ни говорят с твоя топъл глас. Твоите мъдри послания , заложени в тях, ще ни напомнят за твоето човеколюбие, душевна красота  и  красивата ти човешка същност.

Генка Богданова, председател на дружеството на ямболските независими писатели
24.02.2014

*  *  *

Поклон пред Поета! Мир на душата му! Вечна памет!

Мария Шандуркова   24.02.2014 00:58   

*  *  *

Когато си отива поет, си отива част от света и е тъжно, много тъжно...
Илко ми беше приятел... винаги искрен, винаги мил и отзивчив
ще грее твоята звездичка, приятелю... ще ни стопля...
Почивай в мир...

Мария Магдалена Костадинова   24.02.2014 00:55 

*  *  *
Светлая ему память!

Антонина Димитрова 2  24.02.2014 00:28

*  *  *

Соболезную... Вечная память в сердцах читателей!!!

Татьяна Легкодимова   23.02.2014 23:10   

*  *  *

Вечна памет на талантливия поет! Бог да прости прегрешенията му, волни или неволни, и да даде мир и покой на душата му!

Димитър Хаджитодоров

Димитър Хаджитодоров   23.02.2014 22:36

*  *  *

Дорогой Димитр, спаси Господи за искренние соболезнования!!!
ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ СЫНУ БОЛГАРИИ!!!

Ольга Мальцева-Арзиани   23.02.2014 22:39

 *  *  *
Искренние соболезнования всем близким Илко! Я не был знаком с ним лично, но мне посчастливилось познакомиться с его замечательными стихами в рамках Международных Конкурсов. Пусть эти переводы послужат скромным вкладом в увековечение памяти Поэта:

Приемай ме Илко Карайчев)

Приемай ме и с тежките ми думи,
приемай ме и с лошия ми нрав,
приемай ме преминал кални друми,
приемай ме умиращ, ала прав!

Гони; ме, ако някога омекна,
гони; ме, ако сгъна колене,
гони; ме, Обич! Ще е безпредметно
ти мои да изкупваш грехове!

Прегръщай ме дори да те изгарям,
прегръщай ме от лудости обзет.
Мрази; ме, ако някога покварен
се моля на богати богове;!

ПРИМИ МЕНЯ (вольный перевод П.Голубкова)

Вариант 1

Прими меня и в грусти, и в экстазе,
Прими, коль в чем-то и неправ был я,
Прими, когда приду к тебе по грязной трассе,
Прими, коль прав я, умирающим меня!

Гони меня, коль нету мне прощенья,
Гони, коль стану на коленях жить,
Гони меня, Любовь, коль тяжесть прегрешений
Бессмысленно пытаться искупить!

Ты обними меня, коль от любви сгораю,
Коль от нее с ума сойти готов.
Возненавидь меня, в коварстве упрекая,
Но вымоли прощенья у богов!

Вариант 2

Прими меня и тяжкие все думы,
Прими меня и мой нелегкий нрав,
Прими со всех грехов и грязи суммой,
Прими, пусть я умру, но буду прав!

Гони меня, коль буду я неверным,
Гони, коль мне колени не склонить,
Гони, Любовь! Бессмысленно, наверно,
Мои грехи пытаться искупить!

Но обними меня, когда сгораю,
Спаси от сумасшествия меня.
Возненавидь же, коль тебя я потеряю…
Молю богов о том день ото дня!

Пусть земля ему будет пухом...

Петр Голубков   23.02.2014 21:41   

*  *  *
Илко Карайчев - Жажда за пролет, перевод

Доктор Эф

Денят ми прелетя над тротоарите
и тихо се спаси отвъд Сакара.
Снегът привърши кротко мемоарите
и в мръсни локви шумно се стовари.

Камбанен звън прободе сивотата,
превърна се на дим и плахо литна.
Изгряваха прозорци в тишината,
а уличната лампа ми намигна.

Катереше се вятърът по жиците,
излъска ги до блясък с леден полъх –
готови бяха люлките за птиците
и песните, с които Бог ще молят.

Дърветата си шиеха одеждите,
ревниво скрити в пъпки, като в ракли.
Във въздуха се рееше надеждата,
че пролет иде пак любов да пали!

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

День пролетел как миг над тротуаром
Спасаясь по ту сторону Сахары
И снега он намел на мемуары
И с шумом в лужи грязные ударил.

А бубенцы пройдутся сединою
Их звон как дым в тумане исчезает
Объяты окна тьмой и тишиною
И лишь фонарь кокетливо мигает

Поёт, гуляет ветер проводами
Ласкает их и льдом они покрыты
Селились птицы этими местами
И пели песни Богу и молитвы.

Деревья сшили зимние одежды
Ревниво скрылись в почках, словно в платье
Но в воздухе присутствует надежда
Идёт любовь - весна её подхватит.

*  *  *

Илко Карайчев - Аз все още вявам, перевод

Доктор Эф
                „Отивам си” – Д. Дамянов

До Ада стигнах не заради тебе,
животът ни събра, за да обичаме.
Ограби ни онуй зловещо време
и после ни отхвърли. До отричане.

Виновни ли? Виновна е душата,
повярвала, че няма вечна зима.
Сърцето като вързан роб се мята
и търси обич, ала тя отмина.

Съсипано, изсипа се небето,
превърна тишината си в снежинки.
Целувахме ги жадно. Мимолетни
оказаха се дните ни. И мними.

Сипи си питие, Любов отчаяна,
сипи ми и на мен, кураж ми трябва.
Съдбата ни отхвърли, ала краят ни
не е тъй близо.
Аз все още вярвам
 
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Добрался ада я не тебя ради
Жизнь ломает и бьёт – любви не научит
Злое времечко меня подло грабит
И бросает на произвол и случай.

Виновата ли душа? Безусловно
Не смогла поверить в вечную зиму
Сердце мечется подлый раб словно
Не нашёл любви – я был ей покинут.

Небеса разверзлись, снежинки сыплют
Тишину нарушают неумолимо
Целую их жадно. Растают - выпью
Они как дни мои непостижимы.

Насыпь мне любовь что-нибудь покрепче
Я не могу без куража и риска
А судьбе своей не противоречу
Верю конец мой
Ещё не так близко.

*  *  *
Спасибо Тебе Господи, что он пожил с нами, творил и оставил после себя прекрасные стихи и песни, которые обогатят   болгарскую поэзию.  Таких везде и всегда не хватает. И Тебе Господи такой помощник
нужен, раз ты забрал его. Земля ему пухом.

Владимир Стафидов   24 февраля 2014

============== ================== ===============
Оленька, я не знала этого человека. Царство небесное!

Зашла на его страничку.
Мне понравилось его стихотворение

"Я ВСЕ ЕЩЕ ВЕРЮ"

И ПЕРЕВЕЛА ЕГО. А ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО ОН СРЕДИ НАС И ПАМЯТЬ О НЕМ ЖИВА.

Не из-за тебя до Ада я дошел,
Ради любви судьба собрала нас.
Нас обокрало варварское время
и выбросило за борт. До отказа.

Кто виноват? Конечно же душа,
Поверившая, что зима не вечна.
И связянным робом металось сердце,
Любовь ища, ушедшую бесречно.

Отчаянное небо разразилось,
Снежинками, что тишиною были.
Мы их так целовали! Быстротечны
Все были наши дни. И мнимы.

Налей себе вина, Любовь –кручина,
И мне налей, кураж мне нужен, смелость
Нас предала судьба, но это не конец,
Что где-то вдалеке.
Я продолжаю верить.

Ольга Господинова 24.02.2014г.

============== ============= =============
от Искандера
Дорогая Оля! Как жаль, что уже нет с нами Илко Карайчева! К сожалению я не перевёл на русский ни одного его стиха, но сделаю это и пришлю сегодня-завтра как поминовение! Пусть земля ему будет пухом! Оля, поместил у себя на страничке  стихотворение посвящённое Дороте, перевод стиха Петровой. Если можно поместите в качестве рецензии Ваши слова, что Вы написали о дружбе между славянскими народами, Россией, Болгарией, Польшей. Соболезную о безвременном уходе от нас Илко Карайчева!

Александр Борисов    24.02.2014г.

================== =================== ==================== ============
от Кутенина

Дорогая и глубокоуважаемая, Ольга Павловна!

   Передайте Родным и Друзьям болгарского поэта Илко Карайчева
искренние и глубокие соболезнования от Русского Литературного Клуба и Российского Союза Писателей.

А также от меня лично .

ПЛАНЕТА ДРУЗЕЙ. НА УХОД ПОЭТА ИЛКО КАРАЙЧЕВА.

Юрий Кутенин
http://www.stihi.ru/2014/02/24/3041

Как жаль...оборванную нить...

Союз Поэтов - крепче, чем Союз.
Дум! Устремлений! Гордое единство.
Поэзии святое материнство
связало тоньше любых уз.

Как жаль...оборванную нить.
Затихший голос. И погашенный огонь.
Как в дерби вдруг упавший конь
пробудит в нас желанье жить.

Как жаль ...оборванную нить

Наш друг! Наш брат! Тебя позвали.
И ты, оставив всё, ушел.
Но, Илко!!! я в твоих стихах нашел
И чувства бездну и святые дали.

Как жаль...оборванную нить.

Желаю Тебе в этих далях быть
Поэтом с двух сторон медали.
Не скоро дали ... переплыть...
О эти... сумрачные дали.

Как жаль...оборванную нить.

Искренние и глубокие соболезнования
Близким и Друзьям Талантливого Поэта Илко Карайчева.

Член и соучредитель Российского Союза Писателей
Член Русского Литературного Клуба
Соруководитель Литературно-переводческого Семинара г.Москвы

Юрий Кутенин  23.02.2014

==================== ============================= ====================
Царствие Небесное и Вечная память поэту!

 Ирины Калитиной (Каховской)

23.02.2014

============== ================== =====================
Мои самые искренние соболезнования родным и близким Илко.Вечная память! С уважением,
Ирина Ревякина   24.02.2014 14:01

===================== ================= ==============
Когда умирает человек-жалко. Когда умирает поэт - вдвойне жалко! Поэт- это пророк! Он заставляет людей отречься от суеты и по-другому посмотреть на окружающий мир, услышать и понять его. Поэт является проводником божественной воли.
Сколько ещё замечательных, мудрых стихотворений Илко мог подарить миру!
Мои соболезнования родственникам поэта!
Скорблю!

Борисова Ольга Михайловна   24.02.2014 11:30

================= ==================== ==================================
Семье Илко Карайчева
Моля да изпратите  нашите искрени съболезнования на семейството на Илко Карайчев
по повод на неговата кончина.Тъжим за човека,тъжим за твореца.
            Поклон!

                От дружество на писателите"Пеньо Пенев" гр.Димитровград

                Творчески секретар      Демир Демирев

======================== ====================== ==============================