Марія Плет
КАК Я УМЁН!
http://www.stihi.ru/2014/09/22/168
Перевод с немецкого Любови Цай
Приходит как-то пьяный заполночь домой,
Крадётся — милой не спугнуть бы сон ночной...
А тут жена с порога трижды, что есть силы
Сквородою по башке его влупила.
— У-у-х! Не двенадцать! Классно! — вырвалось сквозь стон, —
А только три! Ну до чего же я умён!
***
Марія Плет
ЯКИЙ Я РОЗУМАКА!
Переклад з німецької Любові Цай
Додому п’яний чимчикує... Третя ночі...
Крадеться тихо... Темно — хоч виколюй очі!
У дверях жінка — злість пашіє на обличчі,
Та сковорідкою як лупоне!.. Аж тричі!
— Якби ж вернувся о дванадцятій, однак,
Дістав би скільки! Я розумник — чи не так?
Вариант перевода от Татьяны БЕЛЛМАНН
http://www.stihi.ru/2014/12/28/8288