Конкурс переводов фр. поэзии Suzanne Alvarez

Светлана Пригоцкая
 Ольга Мальцева-Арзиани 2

IIIКонкурс переводов фр. Поэзии


 В НАШЕМ КОНКУРСЕ ПРИНИМАЮТ УЧАСТИЕ ПОЭТЫ ФРАНЦИИ!
ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ БУДУТ ПРЕДЛОЖЕНЫ СТИХИ ФРАНЦУЗСКИХ ПОЭТОВ
ДЛЯ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ, БОЛГАРСКИЙ, УКРАИНСКИЙ, ПОЛЬСКИЙ
И ДРУГИЕ СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ.

КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ 2015
http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921
"AUDENTES DEUS IPSE JUVAT" - смелым сам Бог помогает (Овидий)
ЗАДАНИЯ ДЛЯ РУССКИХ и СЛАВЯНСКИХ ПОЭТОВ:
1.С 1 по 20 ноября 2015 г. прислать Ваши поэтические переводы с французского языка на русский или какой - либо славянский язык стихов французских поэтов с помощью дословных переводов, сделанных нами для конкурса, либо с помощью своих дословных (подстрочных) переводов.
Если к стихам на французском языке мы не даём подстрочные переводы, то Вы прилагаете подстрочные переводы этих стихов, сделанные лично Вами или профессиональными переводчиками (по желанию можете указать автора дословного перевода).
Как Вы уже поняли, Вам будут предложены стихи с подстрочным переводом и без него.
Номинация 1 - стихи, переведённые с помощью подстрочного перевода, предоставленного жюри.
Номинация 2 -стихи, переведённые без подстрочного перевода, предоставленного жюри.

2.С 1 по 20 ноября 2015 г. прислать по 3-5 своих стихотворений на русском языке
и дословный перевод этих стихотворений  на французский язык.
В теме письма обязательно укажите: Французский конкурс 2015. Фамилия и имя.

3.С 1 по 20 ноября 2015 г. пришлите свои произведения на русском языке (стихи или прозу)
по темам:

1) Франция и русская эмиграция.
2) Исторические места Франции, связанные с Россией.
3) Знаменитые виноградники Франции.
4) Традиции Франции (или Традиции Франкоязычной Канады).
5) Партизанское движение во Франции.


Дополнительное задание (по желанию)
Книги французских писателей, которые мы полюбили в детстве.
Ваш любимый герой.

Лучшие произведения будут предложены французским поэтам для создания ими поэтического перевода на родной язык. Ваши творения примут участие в различных престижных конкурсах во Франции.
КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ  БУДЕТ ПРОВОДИТЬСЯ ОДИН РАЗ В ГОДУ.

  Конкурс Французской поэзии 2015.
Сюзанна ALVAREZ
 Поэт, прозаик, художник, Сюзанна,  когда пешие прогулки позволяют  её воображению блуждать,  когда свет скользит волнообразным потоком на гребне  трепетного утра, чтобы украсить своё перо на  странице светом.

Suzanne ALVAREZ
Poete, nouvelliste, peintre, Suzanne, lors de randonnees pedestres laisse vagabonder son imagination quand glisse la lumiere en flots onduleux sur la crete des branches dans les matins frеmissants pour embellir sa plume sur la page des jours.


DANS LE GRAND NORD

Laceres par le vent, d’obscurs rochers composent
Un decor noir et blanc, reduit a l’essentiel ;
Sur cette terre hostile, au soufre froid du ciel,
De grands linceuls de neige aux cretes se deposent.

Dans leurs niches, tapis, les chiens silencieux,
Pour prevenir l’intrus, grommellent dans leur reve ;
Ils attendent patients, la fin de cette treve :
La longue nuit d’hiver en des jours radieux.

La vie existe la, depouillee a l’extreme,
Dans la simplicite, puis le detachement ;
Et quand le corps n’est plus qu’immense tremblement,
On s’endort tout transi, par une lune bleme.

Sous sa paupiere tendre au regard apeure,
Le phoque gris craintif, timide et solitaire,
Se deplace a tatons sur la banquise austere ;
Ses longs cils gris battant, l’air a peine effleure.

Dans une aube ephemere, a la beaute sublime,
Une mouette ivoire, a coups de cris glaces,
Plane sur les brisants, par les embruns drosses,
Et dans son grand pique, s’enfonce dans l’abime.

Au pied du monstre blanc, la mer d’un noir profond
Tord ses lames de cire en echeveaux livides ;
Des milliers d’emplumes, de leurs gorges avides,
S’abattent sur la greve ; en ratissent le fond.

A la belle saison, le boeuf musquе vient paitre,
Quand le regain s’annonce en son habit d’eclat.
Des verts panaches d’or, des rouilles, du grenat,
Embraseront la terre, avant de disparaitre.
Suzanne ALVAREZ


ENCRE MARINE

La plage cernee
Par l’ecrin sombre
Et tourmente de la roche
Luisait faiblement
Sous le pinceau du phare
Surgi des eaux
Comme un reve de pierre.
Des reflets argentes
En effusions de perles
Faisaient des colliers aux vagues.
Non loin,
Un reverbere disposait
D’evocatrices guirlandes
Aux arbres du grand parc.
Des paleurs s’attardaient entre les feuilles.
 Comme des larmes suspendues
De multiples amandes grisatres
Inondaient les branches.
La brise du large avait forci
Et jouait dans les ramures
Une melodie monotone.
 
Suzanne ALVAREZ


FLORE DE MONTAGNE


Se parent au printemps de flore harmonieuse
 Les grands plateaux de l’Alpe aux horizons voiles :
Narcisse de poete en champs immacules   
Ou panache de sang sur l'apre Scabieuse.

La fauve Saxifrage aux pentes rocailleuses
Epand ses coussins d’or, calices etoiles ;
L’Astragale bleu pale en piquants affiles 
Agrippe ses ergots aux cretes ecailleuses.
 
Des velours violets saturent les talus
En Gremils pourpre-azur, de feuillages velus
Et freles fruits d’argent, nacres comme une perle.

Le Ciste cotonneux, inond; de clarte,
De son rose eblouit l’arbre ou siffle le merle,
Pour offrir, de l’instant, l’ephemere beaute.

Suzanne ALVAREZ

ФЛОРА ГОР

Наряжаются весной гармоничной флорой,
Большие плоскогорья( плато) Альп под вуалью горизонтов:
Нарцисс поэта в  чистых полях( незапятнанных),
Кровавый орнамент на  суровой Скабиозе.

Рыжеватая камнеломка по каменистым склонам
Раскидывает свои золотые подушки, звёздные чаши:
Астрал бледно-голубой в острых колючках
Жадно хватает своими шипами чешуйчатые выступы.

Фиолетовый бархат насыщает откос(скат)
Воробейниками  пурпурно-лазурными, мохнатой листвой
И хрупкими серебряными плодами, переливающимися , как жемчужина.

Пушистый Ладанник, залитый светом,
Своей розой ослепляет дерево, где насвистывает дрозд,
Чтобы открыть мгновение мимолётной красоты.

LE HERON

Entre le tertre et l’eau, sur une roseliere,
Parmi les aulnes gris et les prеles dresses,
L’echassier au col blanc, de son allure fiere
Scrute les alentours, sourcils noirs herisses.


A pas lents, le hеron, dans le marais avance ;
Sa tete au S parfait dessine par le cou
Baisse son regard haut, mais avec elegance :
La dague de son bec s’enfonce tout a coup.


Comme une ombrelle il ouvre et ferme chaque penne
Pour attirer sa proie en l’ombrage diffus ;
D’un bref pique dans l’eau, gardon fige sans peine :
L’avale et puis repart vers de nouveaux affuts.

L’ETANG

Tel un fragment de jade
Au ciel tout ebloui,
L’etang plein de secrets
Cher aux grenouilles vertes,
Niche dans un ecrin
De grands sapins bleu-nuit,
S’exhale en doux soupirs
Quand la nepe volette.
Fr;mit l’onde placide
Au petit vent leger
Sous le dais triomphant
Du magnifique azur,
Parfois un papillon
Se plait a voltiger ;
Turbulence ephemere
Du monde miniature.

Suzanne ALVAREZ




AUTOMNE

Et voici poindre les couleurs :
L’ocre fonce, le pourpre sombre :
Quand le jour disparait dans l’ombre,
Du sol montent d’acres senteurs.

Octobre etend ses draps de brume
Au rouge mouvant des forets,
Et de torrides feux follets,
La vigne-vierge, au mur allume.

L’aube inonde les monts de sang ;
L’Aigle Royal lache sa plainte ;
On dirait comme une complainte :
Plutot un trille evanescent.

Le pin soulage sa blessure
En deversant ses larmes d’or,
Au creux du tronc tiede encor
Que le gemmeur adroit fissure.

En robe vermillon, le vin,
Dans l’antique pressoir s’affine,
Pour que du verre a jambe fine,
Se pame le nectar divin.

La hache avec adresse tranche,
Esquisse un long jet argente ;
Le hetre obscur, decapit;,
Revele sa belle ame blanche.

Sur l’embrasse du ciel, parfois,
Un peu d’eau perle avant l’orage ;
La bise entonne dans sa rage,
La chanson triste des grands bois.

Suzanne ALVAREZ

 





ТРЕБОВАНИЯ ЖЮРИ:

В теме письма укажите: КОНКУРС 3 (ФР-2015) ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ.
Содержание письма:
1. Ф.И.О.участника конкурса + ссылка на Ваш сайт СТИХИ.РУ
2.Образование
3.Несколько строк о себе.
4.Страна, город, адрес.
5.Фото
6.Перечень присылаемых переводов + собственные произведения.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ДАВАТЬ ССЫЛКУ НА ВАШУ СТРАНИЧКУ
И ССЫЛКИ ВАШИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.

При публикации Ваших произведений, связанных с конкурсом,
давайте ссылку на VII Международный конкурс:
http://www.stihi.ru/2013/01/03/10587

    Всё это облегчит работу жюри.

   

ВНИМАНИЕ!!!

КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ 2015
(задания для русских и славянских поэтов)
http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921

Конкурсные работы оцениваются во Франции.
Итоги конкурса присылаются нашему председателю жюри для публикации.

ИТОГИ МК "ЦВЕТОЧНЫЕ ИГРЫ В ПИРЕНЕЯХ". ФРАНЦИЯ
http://www.stihi.ru/2011/11/16/10032


    СПАСИБО!

ЖЮРИ ЖЕЛАЕТ ВАМ УСПЕХОВ!!!

ВНИМАНИЕ!!!

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ!



ИСТОРИЯ КОНКУРСА:



 МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ОТРАЖЕНИЕ ИСТОРИИ СТРАНЫ И СУДЬБЫ ЧЕЛОВЕКА
В ЗЕРКАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ"

http://www.stihi.ru/2013/01/30/3502

http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

http://www.stihi.ru/2013/02/02/8402

ИТОГИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА "ЦВЕТОЧНЫЕ ИГРЫ В ПИРЕНЕЯХ". Франция - 2011
http://www.stihi.ru/2011/11/16/10032

ИТОГИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА "РАДУГА ЛЮБВИ" 2011 можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2012/01/13/1009