Ясон. Сирены

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2015/01/17/9960

Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2015/04/02/8986

                459
Волны играли вокруг корабля на свободе,
Сумерки плыли туманом лиловым на брег,
Нега разлита была по красивой природе,
Думал Ясон, где пристать кораблю на ночлег...
Вдруг впереди аргонавты услышали пенье:
Словно навстречу стремилась галера певиц,
И каково ж оказалось для них удивленье,
В дымке узрели они обнажённых девиц!

                460
Были прекрасны они, как богиня Киприда,
А голоса их звучали, как песня небес.
Ахнули все аргонавты от дивного вида,
Пели красавицы громко про остров чудес.
Юноши сразу забыли про голод трёхдневный,
К борту метнулись, чтоб видеть ясней красоту,
«Руль поверните скорей! – прогремел окрик  гневный, —
Хочется ближе узреть мореходов мечту!»

                461
Ход ускоряя,  «Арго» полетел над волнами,
Сильно забились у смелых героев сердца,
Море вскипело вокруг корабля бурунами,
Не было только среди моряков мудреца!
Песня девиц обольстила открытые  души,
Свита она из таинственных нот колдовства, 
И обещала покой и  блаженство на суше,
Негу и радость сулили героям слова:

                462
                Песня сирен

Прекрасен наш остров средь бурного синего моря,
Спешите на берег, скитальцы бушующих вод!
Отриньте все думы, не будет тревоги и горя,
Забудьте на время руно и далёкий поход!
Оставьте, герои, о прошлом свои вспоминанья,
Печали рассеются быстро у вас за кормой,
Исполним с любовью мы ваши мужские желанья,
Лишь ночь проведя здесь, быстрее вернётесь домой!
Под сенью цветущих деревьев вас ждёт угощенье,
И в пифосах ёмких хранится немало вина,
Мы дружно отметим с друзьями телес очищенье,
На острове нашем испьёте вы радость до дна!
У нас есть родник, что не хуже ключа Гиппокрены,
Холодная влага сверкает сильней хрусталя!
Спешите, друзья, ждут вас лучшие в мире Сирены,
На острове нашем закончится путь корабля…

                463
Замер в восторге Анкей, зачарованный песней,
Разум его помутился от дивных щедрот,
Девы казались герою всех женщин прелестней,
Кормчий свершил торопливо руля поворот.
Путь кораблю преградили опасные рифы,
Волны кипели меж грозных и острых камней,
А мореходы гребли, словно буйные скифы,
Мигом от песни ослепли, как старый Финей.

                464
Девы нагие стояли на гребне скалистом,
Нижние части телес прикрывал монолит,
Очи красавиц сияли в ночи аметистом,
Дивные груди манили мужчин, как магнит.
Ближе становится остров волшебный и чудный,
Вот и лужайка с цветами у самой воды,
Жёлтые кости лежат на траве изумрудной,
Будто звериного пира остались следы!

                465
Только не видели юноши этой угрозы,
Не отводя от прелестниц восторженных глаз,
А по ланитам скользили горячие слёзы,
Кажется, впали герои в безумный экстаз!
Только Орфей отогнал от себя наважденье,
Видел он рифы и кости на яркой траве,
Вспомнил, откуда явилось к друзьям заблужденье:
«Это Сирены нас манят в морской синеве!»

                466
Встал сладкозвучный певец на возвышенном месте,
Лиру звенящую тронул умелой рукой,
Песню запел о героях и долге, и чести,
Ею призвал он друзей не спешить на покой.
Голос певца показался Сиренам волшебным,
Чище и лучше заманчивых их голосов,
Словно являлся он звуком живым и целебным,
Будто запел соловей средь тенистых лесов...

                467

            Песнь Орфея:

«Очнитесь, герои, пред нами беда,
Врагов вы сочли за прекрасных любовниц!
Не все возвратятся к себе в города,
Собой накормив вашей смерти виновниц!
У рифов красивых – смертельный оскал,
На бреге покоятся кости несчастных,
Здесь многих сгубил дикой страсти накал,
И пыл кровожадный хозяек прекрасных!

Отриньте влиянье таинственных чар
И вспомните то, что ценней наслажденья,
Тушите в сердцах запылавший пожар,
Избавьтесь скорей от его наважденья!
Гребите, герои, подальше от гор,
Направьте галеру в родную  Элладу!
Ужели мы примем бесчестья позор
И гибель за подвиг получим в награду?

Везём мы с собой золотое руно,
Добытое смелым Ясоном по праву,
Уж лучше уйти с кораблём нам на дно,
Чем глупо утратить великую славу!
Очнись, смелый кормчий, и «Право руля!»,
Нам плаванье в море открытом привычно,
Роднее высокий полёт журавля,
Чем страсти девиц, завывающих зычно!»

                468
Вмиг замолчали, внимая Орфею, Сирены,
Песня его долетела  до самых небес
Стали коварные девы притворно смиренны,
И удивился,  взирая  с Олимпа Зевес...
Чары рассеялись, быстро очнулись  мужчины,
Сразу Анкей повернул кормовое весло,
Прочь устремился корабль от камней и пучины,
Парус расправив, как будто, большое крыло...

                469
Вышли Сирены на берег в глубоком волненье,
Видя, как тает надежда на верный  успех,
Только узрили герои сестер продвиженье,
Как прозвучал в тишине оглушительный смех!
Было заметно, что  бёдра  красавиц косматы,
А безобразные лапы —  вороньих страшней,
И оказалось, что эти девицы пернаты,
Вот почему укрывались они меж камней!

                470
Корчась от смеха, герои запутали снасти,
Вдвое сложившись, упал на скамью Теламон,
Смело избавил Орфей моряков от несчастья,
Так был «Арго» от крушенья и смерти спасён!
Вышла галера героев  в открытое море,
Мирно блестела на вёслах морская вода,
Шутки про «дивных красавиц» закончились вскоре,
Слава Орфею, прошла стороною беда!

                471
«Девы Сирены — родные трём сёстрам Горгонам —
Форкий отец им, а мать — титанида Кето’,
Жить кровожадным указано здесь Посейдоном,
Чтобы не мог миновать этот остров  никто!
Мы позади оставляем беду и преграды,
Путь наш лежит, аргонавты, в родную страну,
Духом и телом теперь укрепиться бы надо!» —
Так говорил им Орфей, тронув тихо струну...

Анкей — царевич, а потом царь лелегов острова Самос, аргонавт, который был  поставлен кормчим после смерти Тифия.
Гиппокрена — чистый священный источник на вершине Геликона в Беотии, забивший от удара копытом крылатого коня Пегаса. Для поэтов он был источником вдохновения.
Горгоны  — в античной  мифологии— змееволосые ужасные  чудовища, дочери морских божеств (Форкия  и Кето), ранее бывшие прекрасными девами, но превращённые в монстров богиней Афиной.
Кето' — морская титанида, богиня пучины. Мать  Горгон, Сирен, Грайй и других монстров.
Киприда — прозвище Афродиты, которая, по преданию, выйдя из морской пены, впервые вступила на землю на Кипре.
Орфей— легендарный певец и музыкант — исполнитель на лире, чьё имя олицетворяло могущество искусства. Участник похода аргонавтов.
Посейдон  — великий бог морей, один из трёх главных богов-олимпийцев вместе с Зевсом и Аидом. Cын Кроноса и Реи, брат Зевса, Аида, Геры, Деметры и Гестии.
Сирены — бессмертные девы с прекрасными женскими лицами и бюстами и птичими кривыми лапами. Это дочери морского титана Форкия и великой владычицы морских глубин Кето и сёстры Горгон.
Теламон — аргонавт, царевич, а позднее  и царь  острова Саламин
Финей —  слепой старец, царь Салмидесса во Фракии. Его аргонавты спасли от гарпий.
*Форкий —морской титан, божество бурного моря. Отец Горгон,Сирен Грайй и др.монстров.

Продолжение http://www.stihi.ru/2015/04/06/1821