Ясон. Возвращение аргонавтов

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2015/01/17/9960

Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2015/04/18/3099

                615
Не вспоминали ни словом друзья день вчерашний,
Чтоб не навлечь на себя и «Арго» новых бед,
Чувствовал каждый, что стал он в походе бесстрашней –
Боги отважных спасают, как сделал Эглет.
Вёсла взлетали над гладью, как крылья баклана,
С грузом галера летела быстрее пустой,
Крикнул Орфею Ясон, вспомнив путь талисмана:
«Спой что-нибудь о походе, рапсод золотой!

                616
Голосом дивным спустил ты галеру на воду,
С гимном твоим мы прошли через створ Симплегад,
Стаю сирен ты сразил, спев чудесную оду,
Песней прекрасной пусть станет похода закат!»
Все поддержали Ясона ладоней хлопками,
Заулыбался пропитанный солью юнец,
Тронул любимую лиру сухими руками,
Песней аэд взволновал полусотню сердец:

                617
                Песня Орфея

«Мы прошли по широким просторам
Величавых и бурных морей,
Посмеялись над диким Босфором,
Проскочив в нём быстрей сизарей.
Мы узрели вершины Кавказа,
Ослепила его белизна,
Не смутились мы царским отказом
В полученье за подвиг руна.

                618
Миновали мы козни Ээта,
Не явился преградой дракон,
Избежали огня очерета
И отправленной мести вдогон.
Мы изведали страха картины,
Находясь у смертей на виду,
И узнали коварство стремнины,
Поднимаясь по ней, как в бреду.

                619
Нас на рифы манили Сирены,
Где разбить мог галеру прибой,
Миновали Аидовы стены,
Потому что владели судьбой!
Не смутила нас жуткая Скилла,
Не попали к Харибде мы в зев,
Пусть сулила погибель сивилла,
Но проплыли мы, страхи презрев!

                620
А по знойной ливийской пустыне
Долго шли, окровавив пески,
Пусть болят наши раны доныне,
Мы не стали рабами тоски!
Побывали у дивного Крита,
Обойдя на «Арго» много стран,
Угрожал нам кусками гранита
Поражённый стрелой великан.

                621
Испытали героев все воды
Переменчивых грозных морей,
Но познали мы радость свободы,
Возвращаясь с дарами царей!
Принимай нас, родная Эллада,
Мы везём золотое руно,
Это слава, почёт и награда,
Талисманом послужит оно!»

                622
Пел сладкозвучный Орфей, парус рвался от ветра,
Птицей летел белокрылый корабль по волнам,
Видно, что снова  горюет богиня Деметра,
Осень в Элладу пришла,  подчинясь  временам...
В Йолке стоял на причале особый дозорный,
Что посылал с сообщеньем к тирану гонца,
Он  и увидел «Арго», всем ветрам непокорный,
Вмиг был отправлен посланник в покои дворца.

                623
Жители Йолка не ждали друзей из похода –
Высказал Пелий сомненье насчёт корабля:
«Если «Арго» не вернулся за эти полгода,
Значит, юнцов упокоила чья-то земля».
Весть об «Арго» облетела мгновенно столицу,
Люди на пристань спешили, оставив дела,
Царь повелел предоставить скорей колесницу,
Тихо промолвив: «Посудина, значит, цела!»

                624
Гордо вошли аргонавты в залив Пагассийский –
Низкие горы вокруг, а вдали – Пелион.
Вспомнил тиран, что поведал оракул Дельфийский:
«Только б на пристань с «Арго» не спустился Ясон!
Эта команда искателей амбициозна,
Вон, как уверенно правит галерой вожак…»
К пристани судно причалил Анкей виртуозно,
Брошены сходни, и сделан на родину шаг…

                625
Первым на берег сошёл предводитель с женою,
Следом – Линкей, Теламон, Мелеагр, Калаид.
Встретили люди героев глухой тишиною,
Словно галера случайно спустилась в Аид.
Пелий взглянул на друзей с ядовитой ухмылкой:
«Что ж вы приплыли обратно без шкуры златой,
Или охвачены были все страстию пылкой?
Помнится мне, что племянник мой был холостой!»

                626
Не обратил эолид на усмешку вниманья,
Взглядом водил он, родителей милых ища,
Вымолвил скромно, продолжив очами блужданье:
«Шкура? Да вот же!» – откинул он полу плаща.
В руки трофей взял Ясон и поднял над собою,
Вспыхнуло пламенем ярким златое руно,
Зарокотала толпа вмиг, подобно прибою –
Чудо великое видеть им было дано.

                627
Громкое «Хайре!» неслось над подковой залива,
Люд окружил аргонавтов с различных сторон,
Только властитель на это взирал молчаливо,
И наблюдал за восторгом со склона Эсон.
К судну спустилась повозок больших вереница,
Царь пригласил аргонавтов к себе во дворец,
И засияли тогда их усталые лица –
Переживаньям и мукам приходит конец!

                628
Стал разгружаться тяжёлый «Арго» поэтапно:
Каждому другу дано по повозке одной.
Заулыбался и Пелий коварный внезапно –
Средь аргонавтов усталых был отрок родной!
Юноша, словно ливийский бербер, загорелый,
Широкоплеч и высок, как Алкид, бородаст,
Взгляд молодого героя открытый и смелый –
Понял не сразу властитель, что это Акаст.

                629
Сильно состарился Пелий за время похода,
Страшным ударом был сына внезапный побег,
Стало лицо и в морщинах, и седобородо,
Много печали запряталось в тяжести век.
«Слава богам, что вернулся наследник здоровым!» –
Пелий подумал, взирая с теплом на юнца.
«Будет, уверен, властителем царства суровым!» –
Понял, узрев на себе острый взгляд беглеца…

                630
Воском растаял тиран, и не выглядел гневным,
Вновь повторил приглашенье к себе во дворец:
«Будет мой пир, мореходы, для вас многодневным,
Слышать хочу, чем прославился каждый храбрец!»
Сам же подумал: «Красивая шкура барана!
Только зачем за неё отдавать царский трон?
А покидать мир богатства и власти мне рано,
Повеселится пускай простодушный Ясон!»

             Глоссарий:

Аид — название самого царства мёртвых, данное по имени великого правителя царства —  бога Аида.
Аидовы стены — стены царства мёртвых, где правил  старший  брат Зевса, могущественный Аид.
Акаст — сын царя Пелия, и  один из аргонавтов. Будучи очень юным, тайно от отца присоединился к аргонавтам, и прошёл весь поход.
Анкей — царевич, а потом царь лелегов острова Самос, аргонавт, который  был  поставлен кормчим после смерти Тифия
Босфор— пролив между Европой и Малой Азией, соединяющий Чёрное море с Мраморным. Там, согласно мифам, находились сталкивающиеся скалы Симплегады.
Геката — великая богиня колдовства, волшебница и  покровительница чародейства, совершающегося под покровом ночи. Появляется на колеснице, запряжённой  крылатыми змеями и окружённая стаей страшных, стигийских (т.е. с берегов реки Стикс) собак.
Деметра — богиня плодородия и  земледелия, дочь Кроноса и Реи, весной побуждающая землю к расцвету, от   радости,  потому, что  к ней возвращается из подземного царства дочь Персефона — супруга царя подземелья Аида, а осенью горюющая  от того,  что дочь на зиму уходит от матери к мужу.
Калаид — один из крылатых сыновей бога северного ветра Борея.
Крит —  — самый большой греческий остров, пятый по величине остров в Средиземном море
Линкей — один из аргонавтов, обладавший особо   проницательным, превосходным зрением .
Медея — золотоглазая  красавица, жена Ясона, дочь царя Ээта, сильная волшебница, жрица великой богини Гекаты.
Мелеагр — могучий герой, сын царя Калидона Ойнея, аргонавт.
Оракул Дельфийский — святилище Аполлона в городе Дельфы. Этот оракул предсказал Пелию гибель от незнакомца в одной сандалии  и звериной шкуре, а таким и пришёл в Йолк юный Ясон.
Орфей— легендарный певец и музыкант — исполнитель на лире, чьё имя олицетворяло могущество искусства. Участник похода
Очерет —  болотное растение, род камыша. Именно в камышах стоял «Арго» у берега Фасиса. Ээт хотел сжечь  корабль с помощью  зажжённого камыша.
Пагассийский залив — место откуда ушли в плавание аргонавты.
Пелий — узурпатор власти,  дядя Ясона, обещавший вернуть власть отцу Ясона Эсону, если Ясон привезёт в Элладу золотое руно из Колхиды.
Поражённый стрелой великан — напавший на «Арго» страж Крита,  Талос, которого аргонавты обездвижили, выбив стрелой медный гвоздь, замыкающий единственную жилу исполина.
Сивилла — обычно, странствующая предсказательница.
Симплегады ( «сталкивающиеся»)— в греческой мифологии скалы, плававшие у входа в Понт Эвксинский. Двигаясь, как живые и сталкиваясь,  эти скалы разбивали проплывающие меж ними корабли, или топили их огромной волной.
Сирены — бессмертные девы с прекрасными женскими лицами и бюстами и птичими кривыми лапами. Это дочери морского титана Форкия и великой владычицы морских глубин Кето и сёстры Горгон.
Скилла — прекрасная дева, превращённая в чудовище ревнивой волшебницей. Жила на скале, имела семь собачьих голов на длинных шеях и пожирала моряков с проходящих мимо её скалы кораблей.
Теламон — аргонавт, царевич, а позднее  и царь  острова Саламин.
«Хайре!» — древнегреческое приветствие, дословно переводящееся,  как «возрадуйся!».
Харибда — малоизвестная дочь Посейдона и Геи, отличавшаяся непомерным аппетитом и пожирающая чужие стада. После того, как отец поместил её на дно под скалой, стала богиней водоворота, с помощью которого втягивала в свой ненасытный рот  проходящие поблизости от неё корабли.
Эглет («Сверкающий») — одно из имён-эпитетов бога Аполлона
Эолид,  здесь — Ясон —  потомок  бога ветров  Эола, так,  как его отец  Эсон является внуком Эола
Эсон — отец Ясона, законный царь Йолка, свергнутый своим единоутробным братом Пелием.

Продолжение http://www.stihi.ru/2015/04/23/10082