Ясон. Торжества в Йолке

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2015/01/17/9960

Предыдущая глава http://www.stihi.ru/2015/04/21/1565

                631
Самым последним Ясон поднимался по склону,
Шла впереди аргонавта повозка с добром,
Вдруг обратился заросший мужчина к Ясону:
«Не узнаёшь ты родителя, чую нутром!»
Бросился, молча, к отцу покоритель просторов,
Нежно обнял и поднял на руках старика,
И к колеснице отнёс без пустых разговоров,
Вымолвил старец: «Постой, там осталась клюка!»

                632
Слышались звуки восторга и справа, и слева –
Славил героев похода в Колхиду народ,
Тихо родитель спросил: «Кто прекрасная дева?»
«Это супруга моя и судьбы поворот!»
Медленно двигались кони к отцовской лачуге,
Город бурлил и шумел, как в горах водопад,
Гордо ступали по плитам гранитным супруги,
Муж прошептал: «Жаль отца – стар и сед, и горбат…»

                633
С шумным восторгом встречали Ясона пейзане –
Как же, пред ними герой всех грядущих баллад!
Слышали люди рассказы об этом баране
И о смертельном коварстве Босфорских громад.
«О, мой супруг, как летит о тебе в Йолке слава,
Опережает она бег могучих коней,
Не возгордись! – Изрекла мужу дева лукаво. –
Будет ли чтить так народ до скончания дней…»

                634
Вот и родительский дом пред глазами Ясона:
«Это, Медея, наследство моё от отца!
Мне от него полагалась тирана корона,
А у Эсона лачуга, и та без крыльца!»
«Не испугал ты царевну свою нищетою –
Завтра с утра, предводитель, наймёшь мастеров!
Ты поразил всю столицу руна красотою –
С радостью люди построят воителю кров!»

                635
«Бедная мать, постарела за время похода,
Хоть по годам – молвил муж, – далеко не стара!»
«Знаю, Ясон, средство лучше отвара истода,
Будет она через год, как девица, бодра!»
Так рассуждали супруги, узрев Полимеду,
Что восседала на лавке, согнувшись дугой.
«Рада матрона поверить в большую победу,
Ты для неё, аргонавт, как никто дорогой!»

                636
«Мать, улыбнись – я свершил в колеснице поездку!
Двадцать два года не ездил на ней, как тиран!
Сын наш любимый привёз из Колхиду невестку!» –
Радостно крикнул с повозки жене ветеран.
Вызвала встреча с Ясоном у матери слёзы:
«Пелий повсюду вещал, что прибрал вас Танат!
Мол, вас сломала судьба, словно ветер берёзы,
Как же я рада, что ты и живой, и женат!»

                637
В первый же день нанят был эолидом строитель,
Выбрано место для дома вдали от дворца,
«Окнами в море смотреть будет наша обитель,
Весь Пагассийский залив мы увидим с крыльца.
Первый этаж – для родителей добрых героя,
А на втором – восемь комнат должно быть для нас. –
Грозно сказала Медея, – и без долгостроя
Мастер трудись, чтоб завидовал дикий Кавказ!»

                638
Не ожидал эолид от Медеи диктата:
«В доме таком уберётся богов пантеон!»
«Знаешь ли, милый мой муж, от тебя я чревата –
Дети от страсти бывают, поверь мне, Ясон!»
«Сколько же радости после тяжёлой дороги
Нам, дорогая, доставил один только день!
Милость явили нам, видно, великие боги –
Вести хорошие мчатся к нам, словно олень!»

                639
Молодожёны устроили праздник пейзанам:
Танцы и песни певцов, из подвалов вино,
И угощенье давали, как грозным тиранам,
Всем показал добродушный воитель руно.
Горд был Эсон пред соседями сыном-героем.
Радости слёзы блеснули на старом лице –
Скоро отец перестанет считаться изгоем,
Место своё он законно займёт во дворце!

                640
А во дворце у царя  затевалось  веселье:
Спешно  сгоняли  в столицу для пира стада,
Слугами были забыты и лень, и безделье,
И началась у готовящих пищу страда...
В честь аргонавтов наметился пир властелином,
Гости к нему приезжали с различных сторон:
Плыли на лодках, скакали и шли по долинам –
Праздник у всех вместо мнимых царём похорон!

                641
Город приморский светился большими кострами,
С радостью боги Олимпа вдыхали их дым,
Быстро заполнились площади Йолка шатрами –
Так воздавался почёт морякам молодым!
В полдень Ясон демонстрировал шкуру барана,
Каждый желающий мог прикоснуться рукой,
Не было прежде в Элладе святой талисмана,
Чтобы овеян мгновенно был славой такой.

                642
Ловко улыбкой скрывал хитрый Пелий сомненья:
«Долго ль смогу занимать незаконно свой трон?
Выразить может прилюдно Ясон обвиненья,
Что я нанёс громкой славе героя урон!
Я, как отец, должен думать о счастье потомков –
Дочери все незамужние, сын не женат,
И не желаю свой век доживать средь обломков…
Кстати, Ясон не вручил колхиянке гранат!

                643
Громкую свадьбу устрою герою похода,
Пусть утомится воитель на долгих пирах,
Дряхлый Эсон не продержится более года –
Гнётся засохшей травой он при слабых ветрах!
Надо использовать силу великого Крона –
Время спасает порой хитроумных людей!
Значит, борьбу начинаем со свадьбы Ясона,
Дальше посмотрим, как действовать!» – думал злодей.

                644
Пир начался с демонстрации шкуры барана,
Гости умолкли, увидев в ней Эос-зарю.
Молвил Ясон: «Мне обещано кресло тирана –
Если златое руно привезу я царю!»
С хитрой улыбкою царь не замедлил с ответом:
«Слышал сегодня, Ясон, ты без свадьбы женат!
Гости должны ознакомиться с данным обетом,
Чтобы твой дом охранял по закону пенат!

                645
С троном расстаться – мне мудрости много не надо,
Только во время пиров это делать нельзя –
Выбрана в жёны тобой, как-никак Гелиада,
Свадьбу отпраздновать ныне желают друзья!
Не торопись посадить в это кресло Эсона,
Быстро загубят его властелина дела,
Пусть наберётся он сил, и вернётся корона –
Царские посох и жезл – не коней удила!

                646
Шкура красива, Ясон, но скажу без обиды –
Гера желает её лицезреть у ступней!
Если не против наследники, братья Фриксиды,
То отнеси её в храм и повесь перед ней!»
«Прав властелин! Есть в тираде немало резона,
Обувь цари не меняют, идя через брод!
Время ещё не пришло для правленья Эсона. –
Голос послышался в зале. – Что скажет народ?»

                647
Вынужден был согласиться Ясон с предложеньем –
Жизнь у него впереди и полна, и длинна,
Будет ещё подходящий момент низверженья
С трона тирана, чьё слово – обола цена!
Овна руно возложил он к подножию Геры
В храме высоком на плоской вершине холма:
«Верой в тебя мы горели вдали ярче серы,
Рядом с тобой мы терпели в походе шторма!»

                648
Вместе с Медеей Ясон возвратился к застолью
С верой в слова, что сказал за столом властелин,
Временно муж был согласен с назначенной ролью:
«Царь пред гостями красуется, словно павлин!»
Свадьбу начать царь решил с исполненья Орфеем
Песни чудесной в честь юной прекрасной жены,
Гости узнали уже, что он был корифеем
Лиры богов, укротителем мощной волны.

                649
С радостью тот согласился стать другу полезным,
Нежно коснувшись руками скучающих струн:
Он восхищался царевной, созданьем прелестным,
Что воссияло прекрасней божественных лун!

                Песня Орфея

                650
«Нас направил тиран к подвигам и плаванью,
Приключеньем большим стал друзей отъезд,
И без слёз наш «Арго» распрощался с гаванью,
Будто знал, что найдём за морем невест.
Мы в походе прошли камни преткновения,
Оставляя легко страхи за спиной,
Преподнёс нам Кавказ славные мгновения,
Одарив одного дивною женой.

                651
За любимым пошла юная избранница,
Помогая свершить подвиг боевой,
Жизнь герою спасла дева-бесприданница,
Беззаветно рискнув умной головой.
Удивляли нас всех девушки познания
И раскрытие тайн в области любой,
Мы не видели слёз и её стенания,
Перед нами жена, данная судьбой.

                652
А супруг ей —  герой, им гордятся воины,
Он силён и красив, и жене под стать,
Эти двое  в любви счастья удостоены,
На союзе сердец есть богов печать...
Так примите хвалу, верные влюблённые,
Будет славен всегда созданный союз,
Средь лишений и бед небом обручённые,
Вам блаженство сулит крепость брачных уз!»

                653
«Хайре! – воскликнули громко герои Эллады –
Счастья вам в дом и явленья на свет детворы,
Помощи Геры-царицы и Девы Паллады!»
И положили к ногам новобрачных дары.

                Глоссарий:

Гелиада, здесь —  Медея.  Гелиады — сыновья, дочери или потомки бога солнца  Гелиоса.
Гера (Аргея) — верховная  богиня, жена Зевса и царица Олимпа.  Гера —  покровительница семьи и брака, охраняющая мать во время родов и опекающая младенцев.
Гранат в Древней Греции он считался символом брака и плодовитости. Он был одним из атрибутов царицы богов, покровительницы  семьи и брака – Геры. Жених вручал невесте гранат, и она, в знак  признания себя его женой  и верности мужу,  должна была проглотить зёрнышки плода.
Дева Паллада — одно из имён богини Афины.
Истод – лекарственное растение.
Камень преткновения — крылатое выражение, обозначающее препятствие на пути к достижению какой-то цели или решению какой-либо задачи.
Колхида — страна на западном  берегу  Черного моря, цель путешествия аргонавтов. В Колхиде, согласно мифам,  находилось золотое руно — шкура летающего золотого барана.
Корифей,  в древней  Элладе — руководитель хора в трагедиях. Этим же словом  называют лучших творцов,  выдающихся  деятелей в какой-либо области.
Крон  — олицетворяет безжалостное, всепоглощающее время. В древнегреческой мифологии —  титан, младший  Урана (неба) и богини Геи (земли).  Отец  богинь:Геры, Деметры, Гестии; богов: Зевса, Аида и  Посейдона.
Медея — золотоглазая  красавица, жена Ясона, дочь царя Ээта, сильная волшебница, жрица великой богини Гекаты.
Обол  —  мелкая монета, шестая часть драхмы. Он употреблялся у греков, как единица веса и как единица стоимости.
Орфей— легендарный певец и музыкант — исполнитель на лире, чьё имя олицетворяло могущество искусства. Участник похода аргонавтов.
Пагассийский залив — место, откуда ушли в плавание аргонавты.
Пейзане —  крестьяне, землепашцы.
Пелий — узурпатор власти,  дядя Ясона, обещавший вернуть власть отцу Ясона Эсону, если Ясон привезёт в Элладу золотое руно из Колхиды.
Пенат, пенаты — древние младшие боги-хранители и покровители домашнего очага.
Полимеда – жена Эсона и мать Ясона
Фриксиды — сыновья Фрикса, внуки Афаманта
«Хайре!» — древнегреческое приветствие, дословно переводящееся,  как «возрадуйся!»
Эолид,  здесь — Ясон —  потомок  бога ветров  Эола, так как его отец Эсон является внуком Эола.
Эос — в древнегреческой мифологии богиня зари, дочь Гипериона и титаниды Тейи, сестра Гелиоса и Селены.
Эсон — отец Ясона, законный царь Йолка, свергнутый своим единоутробным братом Пелием.

                Продолжение http://www.stihi.ru/2015/04/24/9070