Де ти, де я... Перевод Р. Батищевой

Елена Каминская7
ПРЕДЫСТОРИЯ)) - http://www.stihi.ru/2017/08/10/8757
НОВОЕ ПИСЬМО ОТ ХУДОЖНИКА:
                http://www.stihi.ru/2017/08/12/897
МОЯ ВІДПОВІДЬ)):

Де ти, де я... О, відстань клята!
Між нами море є, чи гори...
Чи, врешті, будемо ми поряд?
Кого молитвою благати...

Тобі дощить, у мене - спека...
І чом, коханий, ти - не вітер,
Цілунком ніжним піт би витер...
А чом людина - не лелека...

Здійнялась я б на білі крила,
У твій садочок полетіла б...
Кричить душа в полоні тіла:
"О, відстань клята! Милий... милий..."
(11.08.17)

ПЕРЕВОД Риммы Батищевой:

Где ты, где я… Ты так далече!
Меж нами море, камнепады…
Мы, наконец-то, будем рядом?
Кому нести молитвы речи?

Тебе – дожди, мне – зной горящий…
Вот был бы ветром, мой любимый!
Стёр лаской мне бы пот голимый…
Я стала б ласточкой летящей…

И отдаваясь крыльев силе,
В твой сад стремглав бы полетела…
Кричит душа в оковах тела:
«Ах, километры! Милый… милый…»