Миклош Форма. Когда затоскуешь и кликнешь... авт

Соколова Инесса
Перевод Инессы Соколовой (авторизованный)

***

Когда затоскуешь и кликнешь, приеду немедля.
Так буду спешить, что забуду про весь белый свет.
Мы встретимся тайно. Как мчится, торопится время!
Друг друга приветствуем мирным паролем: «Привет!»

Не к страсти бегу я, а к трепету наших свиданий,
Мгновенно все улицы и перекрестки пройду.
Полгода без встречи, капризные наши желанья...
Но очень приятно,  что ждёт меня преданный друг.

А после свиданья я выйду тихонько, неспешно.
И станет спокойней поэта капризная кровь.
И также сама… Ты  не будешь, желанная, прежней.
С тобою всегда рядом верность моя и любовь.

http://www.stihi.ru/2017/08/31/3725


Оригинал

Автор: Миклош Форма, Украина

***   

Як будеш самотня, поклич, я приїду негайно.
Я зустрічі ради забуду увесь білий світ.
На кілька секунд чи хвилин ми отримаєм тайну,
яка відкривається мирним паролем: "Привіт".

Не пристрасті ради, а ради побачень тремтливих
я вулиці і перехрестя умить перетну.
Так рідко ми бачимось, певно, ми дуже примхливі.
На рік, на півроку спроможні на зустріч одну.

А потім я вийду від тебе тихенько, поволі.
І буде смиренна поета капризная кров.
Як будеш сама... Ти не будеш сама вже ніколи.
Бо поруч з тобою завжди моя світла любов...

http://www.stihi.ru/2016/02/23/1812