Я бы сказал, что мрачен...

Сергей Долгов
Я бы сказал, что мрачен,
Что неудачен цвет,
Да, смысл обозначен —
Не больше, не ответ.

И персонажи тоже
Намечены едва,
Так, чёрточки, похоже,
Намеренно сперва.

Поэтому прохожие
В застывшем положении,
Но улица положена —
Скользящая, в движении.

И чёрный косогор,
И тёмная стена
Контрастом — перебор,
Когда бы не луна,

Которой нет в картине
Самой, перед глазами,
Но лунны переливы
Потока под ногами.

Невзрачный, серый цвет,
Не романтичный, трудный,
Переходящий в свет
Харизматичный, лунный.


I'd say, that dark,
Unfortunate color.
Yes, the meaning is marked —
No more, not an answer.

And the characters too
Slated barely,
The sticks — similar,
At first — Intentionally.

That's why passers
In frozen position,
But the street is pave
Sliding, in motion.

And black slope
And dark wall,
With contrast - overdone,
If not the moon,

Which outside of picture
Now, before my eyes,
But the moons reflection
Under my feet — flows.

Merging color,
Not romantic, hard,
Crossing in the light
Charismatic, lunar.
      перевод на англ. Кирилл Никифоров:
      http://www.stihi.ru/2019/02/13/1227

Картина Александра Васильева (Липецкого),
фотограф Рубен Карапетян