["Так кто ж ты, наконец?
Я - часть той силы, что вечно хочет зла,
и вечно совершает благо. И.В. Гёте. "Фауст". М.А. Булгаков. Эпиграф к "Мастеру и Маргарите"]
["И Слово плоть бысть..." Ин. 1:14]
["Пушкин - есть явление чрезвычайное, и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет... В нём русская природа, русская душа, русский язык, русский характер...". Н.В. Гоголь]
["Думаю, что со временем мы обратимся к белому стиху. Рифм в русском языке слишком мало. Одна вызывает другую. Пламень неминуемо тащит за собой камень. Из-за чувства выглядывает непременно искусство. Кому не надоели любовь и кровь, трудный и чудный, верный и лицемерный, и проч." А.С. Пушкин. "Путешествие из Москвы в Петербург". 1834]
[...творись распятию равная магия,
видите - гвоздями слов -
прибит к листу бумаги я. В.В. Маяковский. "Флейта-позвоночник"]
["Я ждал это время, - и вот, - это время пришло:
Те, кто молчал - перестали молчать...". В. Цой. "Спокойная ночь"]
["Каждый, кто принес частицу знания, уже есть благодетель человечества. Каждый, собравший искры знания, будет подателем Света". Е.П. Блаватская. "Тайная Доктрина"]
["При разрушении Кальпы и
великих разрушениях Вселенной,
наставлением в Знании и Дхарме,
Я поддержу существа, вовлеченные
в круговорот Бытия".
Ишвара - Бог Вселенной". Вьяса-бхашья, к Йога-сутре 1.25 Патанджали]
["Веди меня от небытия к бытию. Веди меня от тьмы к свету. Веди меня от смерти к безсмертию". Когда он говорит: "Веди меня от небытия к бытию", то, поистине, небытие – это смерть, бытие – безсмертие. "Веди меня от смерти к безсмертию, сделай меня безсмертным", – вот что он тогда говорит. [Когда он говорит:] "Веди меня от тьмы к свету", то, поистине, тьма – это смерть, свет – безсмертие. "Веди меня от смерти к безсмертию, сделай меня безсмертным", – вот что он тогда говорит. [Когда он говорит:] "Веди меня от смерти к безсмертию", то нет здесь ничего, что было бы скрыто. "Брихадараньяка-Упанишад". III Брахмана, Стих 28]
["Скорбь - знание, и тот, кто им богаче, || тот должен был в страданиях постигнуть, || что древо знания - не древо жизни". Дж. Байрон. "Манфред". Перевод И.А. Бунина.]
["Расскажи мне о тех, кто устал
От безжалостных уличных драм.
И о храме из разбитых сердец.
И о тех, кто идет в этот храм". В. Цой. "Красно-желтые дни"]
["... ешь же в радости хлеб твой и с легким сердцем пей вино, || Ибо бог уже давно предрешил твои деянья. || Наслаждайся жизнью с женщиной, которую любишь, || все дни твоей тщетной жизни, || Потому что дал он тебе под солнцем || все твои тщетные дни, || Ибо - это твоя доля в жизни и в твоих трудах, || Над которыми сам ты трудишься под солнцем. || Все, что готова рука твоя делать, - в меру сил твоих делай, || Ибо нет ни дела, ни замысла, ни мудрости, ни знанья, || В преисподней, куда ты уходишь". Книга Экклесиаст, БВЛ. 9:7, 9-10. стр. 648-649]
Информация для "профессиональных филологов": я пишу [отдельные слова], ориентируясь на дореформенное правописание [Толковый Словарь Живаго Великорусскаго Языка, В.И. Даля] (а не "современную орфографию"), потому что убеждён: в "современной орфографии" теряется и/или искажается [в словах], первоначальное их значение. Это касается приставок [из, воз, раз, роз, низ, без, чрез, через], поскольку, "современная орфография", "предписывает перед шипящими и глухими согласными в приставках «из-», «воз-» «раз-» «роз-», «низ-», «без-», «чрез-», «через-», звонкую «з» заменять на глухую «с», в результате чего названные «морфемы» в составе слова утрачивают смысл". КОБ "Мертвая Вода". "Пояснение о грамматике"], буков "ять" [символ, который не поддерживается "форматом" основной страницы], "ер", "i", в словах М;ра, Богъ, Мiръ.
["Мiръ - м. вселенная; вещество в пространств;, и сила во времени (Хомяковъ). || одна из земель вселенной: особ. || наша земля, земной шар, св;тъ; || вс; люди, весь св;тъ, родъ человеческiй...".
Миръ - м. отсутствiе ссоры, вражды, несогласiя, войны; ладъ, согласiе, едiнодушие, прiязнь, дружба, доброжелательство; тишина, покой, спокойствiе". В. И. Даль. "Толковый Словарь Живаго Великорусскаго Языка"]
О своём творчестве:
["Высокой страсти не имея
Для звуков жизни не щадить,
Не мог он ямба от хорея,
Как мы ни бились, отличить". А.С. Пушкин. "Евгений Онегин"]
Страница на
http://www.proza.ru/avtor/antecursor
Приветствую, гость.