Рецензии на произведение «Генрих Гейне. Лорелея. перевод с немецкого»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ох и трудное дело перевод! И я всегда с большим уважением отношусь к таким людям. А Гейне, он неподражаем в своей лирике. В юности я зачитывался его ранними стихами.
Удачи и вдохновения, собрат по морям и перу!
Михаил
Михаил Буреломов 27.09.2012 16:01 Заявить о нарушении
Стих перевёл ещё в школе, когда учительница немецкого языка задала это на дом.
Вячеслав Юрьевич Горелов 28.09.2012 04:57 Заявить о нарушении
Вячеслав Юрьевич! Спасибо за вашу простую жизненную поэзию. Ваши строки "Мы и в разлуке большая семья" просто классика. На Вашу страничку попала через Бориса Нечеухина. Я родилась в Ленинграде, поэтому с особым вниманием отношусь к питерским поэтам.
Я была в тех местах, о которых вы пишете в этом стихотворении, видела каменную Лорелею в волнах Рейна, поэтому очень приятно было прочитать ваши строки.
Всего Вам самого доброго! Заходите в гости.
С крымским теплом. Елена.
Елена Полякова 7 15.06.2011 18:36 Заявить о нарушении
Прочел пока всего один Ваш стих "Могучий Рейн и Бухта Балаклава" и Очень рад знакомству.
У нас в Питере наконец-то прохладно. Так что про крымское тепло читать приятно. Всего наилучшего!
Вячеслав.
Вячеслав Юрьевич Горелов 15.06.2011 19:15 Заявить о нарушении
Очень хорошее,ДОБРОТНОЕ стихотворение.
С возростом многое начинаеш понимать и оценивать по другому.
Хотя русалка, сидела на обломке скалы возвышающейся над водами Рейна.
Вы очень красиво представили пейзаж.
Вобщем прекрасное стихотворени!!!
С Уважением! Виталий.
Виталий Львов-Рябчунов 01.04.2011 15:08 Заявить о нарушении
Спасибо!
Похоже, это самое читаемое из моих стихов. Впрочем, не моё же, Гейне!
Удачи!
Слава.
Вячеслав Юрьевич Горелов 01.04.2011 22:20 Заявить о нарушении
Привет, Слава!
Стих легок и складен, певуч и ладен - понравилось; а год-то какой! мне 2 годика было, еще стихи писать не планировал, это я точно помню(шутка!)
Забегай, я на царя Соломона (вернее, его кольцо) замахнулся, но не в историческо-библейском плане, а так о своём, о девичьем...
Борис.
Борис Нечеухин 16.08.2010 20:47 Заявить о нарушении
Да, год указан правильно. Жил тогда в Сиверской и в школе изучал немецкий. Учительница дала задание на дом: перевести. Когда я на другой день прочёл свой перевод реакции не было никакой. Возможно, получил пятёрку. Не помню.
Вячеслав Юрьевич Горелов 18.08.2010 01:16 Заявить о нарушении
Борис Нечеухин 18.08.2010 08:45 Заявить о нарушении
Красиво!
Сплелись романтика и реальность.
Татьяна
Сибиринка 30.05.2009 13:32 Заявить о нарушении
А я только переврал на русский. Когда в школе проходили.
Спасибо за отклик, Татьяна!
Вячеслав
Вячеслав Юрьевич Горелов 30.05.2009 13:47 Заявить о нарушении