Рецензии на произведение «VIII Конкурс Поэтических Переводов, с украинского»

Рецензия на «VIII Конкурс Поэтических Переводов, с украинского» (Новый Конкурс)

Отбор переводов на 8-й конкурс закончен.
Принято 9 качественных переводов. В ближайщее время список будет опубликован и отправлен судьям.

Спасибо всем неравнодушным!

Костя Сергеев   12.03.2012 23:21     Заявить о нарушении
Уважаемый Константин!
А уже где-то объявлены результаты этого конкурса?
Если да, то можно узнать где?
С уважением,
О. Гаврилов

Гаврилов Олег   01.05.2012 10:14   Заявить о нарушении
Дед умер...а конкурс?!

Роман Межберг   11.05.2012 09:43   Заявить о нарушении
але вірю,
що ні —
він увесь не умре

Гаврилов Олег   11.05.2012 18:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «VIII Конкурс Поэтических Переводов, с украинского» (Новый Конкурс)

Здравствуйте! Пожалуйста, сообщите, принимаете ли на конкурс:

http://stihi.ru/2012/03/12/1940
Спасибо,

Галина Иззьер   12.03.2012 07:57     Заявить о нарушении
Принято. Спасибо!

Костя Сергеев   12.03.2012 23:08   Заявить о нарушении
Спасибо. Перевожу баллы

Галина Иззьер   13.03.2012 05:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «VIII Конкурс Поэтических Переводов, с украинского» (Новый Конкурс)

По просьбе автора ставлю перевод на конкурс:

Василий Симоненко, "Дед умер". Перевод с украинского Иосиф Шутман
http://stihi.ru/2012/03/11/977

Василой Адела   11.03.2012 23:27     Заявить о нарушении
Принято. Спасибо!

Костя Сергеев   12.03.2012 23:07   Заявить о нарушении
Adela, Kostia, spasibo. Baly perevedu.
S uvajeniem,

Иосиф Шутман   13.03.2012 14:32   Заявить о нарушении
Добрый вечер, баллы перевёл.
С уважением,

Иосиф Шутман   14.03.2012 00:04   Заявить о нарушении
Принято. Спасибо!

Костя Сергеев   10.03.2012 12:24   Заявить о нарушении
Kostia, dobroe utro!
Neskolko raz pytalsia otpravit retsenziyu so ssilkoi na perevod. No ona ne poiavliaetsia. Poetomu dayu ssilku v zamechaniah:

http://stihi.ru/2012/03/11/977

S uvajeniem,

Иосиф Шутман   11.03.2012 09:15   Заявить о нарушении
Спасибо, Роман, баллы (150) получены, извиняться совершенно не за что - Вы сами во всём замечательно разобрались.
С уважением.

Иосиф, Вы уже на арабский переходите? :)
Тоже с уважением.

Ждите Костю и список принятых произведений, Костя может быть как раз списком занят, по несколько дней и неделями порой работает над списком.

Вадим Волков   11.03.2012 21:47   Заявить о нарушении
Вадим, спасибо за ответ. Жду Костю. Насчёт арабского - думаю, что Европе давно пора перейти на него.
С уважением,

Иосиф Шутман   11.03.2012 22:41   Заявить о нарушении
Константин работает. Видите, даже по выходным заглядывает.
Вам ближе, наверно...

С уважением. Ждите-ждите, может быть только в финальном списке увидите. Я не хочу комментарии по предыдущему конкурсу до списка вывешивать. А, может, и не увидите... Свое произведение в смысле. Все баллы за непринятые переводы - назад или в пожертвования.

Вадим Волков   11.03.2012 23:29   Заявить о нарушении
Кстати, можно, наверно, и конкурс арабской и восточной поэзии попробовать провести. Что нам мешает? Ничего не мешает.
С уважением.

Вадим Волков   11.03.2012 23:31   Заявить о нарушении
Вадим, спасибо. Если с иврита - с удовольствием.
С уважением,

Иосиф Шутман   12.03.2012 01:33   Заявить о нарушении
На иврите тут нельзя печатать... Увы...

С уважением.

Вадим Волков   12.03.2012 02:22   Заявить о нарушении
Отклонено. Перевод ритмически не соответствует оригиналу. Трудно просто прочитать.

Костя Сергеев   10.03.2012 12:21   Заявить о нарушении
Принято. Спасибо!

Костя Сергеев   12.03.2012 23:06   Заявить о нарушении
Перевел 200 баллов на логин newgame
(з причепом на добрі справи)

Колоколов   13.03.2012 00:53   Заявить о нарушении
Перечитайте внимательно объявление о конкурсе.

Костя Сергеев   25.02.2012 14:07   Заявить о нарушении
Принято только 4 перевода из 10. И еще больше 2 недель на раздумия.

Костя Сергеев   26.02.2012 15:22   Заявить о нарушении
Можно сроки продлить, можно и еще раз объявление дать.

Спасибо за рецензию, с ответным уважением.

Вадим Волков   26.02.2012 15:39   Заявить о нарушении
Spasibo. Znachit prodoljayu perevodit.
S uvajeniem,

Иосиф Шутман   26.02.2012 18:29   Заявить о нарушении
Костя очень жесткие критерии установил, много неплохих переводов пока не принято - в силу ритмических нечеткостей в текстах или проблем с рифмой в строках. Но посмотрим, пока есть переводы поданные.

С уважением.

Вадим Волков   27.02.2012 00:12   Заявить о нарушении
Spasibo, Vadim.

Иосиф Шутман   27.02.2012 09:14   Заявить о нарушении
Не за что. Вообще-то кириллица проще для понимания. :) Вот, например, есть сайт http://www.translit.ru/ - в случае отсутствия кириллицы на компьютере.
С уважением.

Вадим Волков   27.02.2012 14:10   Заявить о нарушении
Вадим, спасибо за полезную ссылку.Опробую на работе.
Интересно, можно ли печатать на иврите на стихах.ру. А то у меня переводы или без оригиналов, или с оригиналами русскими буквами.
С уважением,

Иосиф Шутман   27.02.2012 21:13   Заявить о нарушении
Не знаю, это к Диме (или Дмитрию)... как его... Кравчуку вопросы. Возможно, он Вам иврит добавит. Вот на арабском печатать тоже вроде бы нельзя пока...

Не за что, Иосиф, не за что. :)

С уважением.

Вадим Волков   28.02.2012 03:06   Заявить о нарушении
Узнаем после судейского голосования. Принято. Спасибо!

Костя Сергеев   20.02.2012 20:53   Заявить о нарушении
Спасибо. Баллы переведены.

Анна Мельник   20.02.2012 21:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «VIII Конкурс Поэтических Переводов, с украинского» (Новый Конкурс)

http://www.stihi.ru/2012/02/19/8251
Хочу поучаствовать в конкурсе.Спасибо.

http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl
Добрый день. Это мой новый перевод.Интересно услышать Ваше мнение.
Чувствуешь себя на экзамене.

Александра Белковская   24.02.2012 11:26     Заявить о нарушении
баллы переведены

Александра Белковская   19.02.2012 20:03   Заявить о нарушении
Пока принято только 3 перевода из 7 поступивших. Так что не спешите баллы переводить - только потеряете на переводе. В смысле назад вернем, если не принято будет.

С наилучшими и удачи.

Вадим Волков   19.02.2012 22:19   Заявить о нарушении
В таком виде принять не могу. Надо элементарно уважать оригинал и не пропускать рифмы.

Костя Сергеев   20.02.2012 20:51   Заявить о нарушении
Баллы назад перечислены.
Что редко, конечно, бывает в реальности. :)

Вадим Волков   21.02.2012 05:42   Заявить о нарушении
Не в баллах дело.Хотела поучаствовать в конкусе.Стих Симоненко хороший и еще зацепил г.Черкассы,в котором тоже был автор.А там прошло мое школьное детство.Училась в русской школе\\\\\\.а украинский язык любила благодаря моей учительнице Груне Дмитриевне абсолютно покорившая нас любовью к украинской литературе.\\\\\ее требования обязательно выдавать в ответах ЦИТАТЫ из книг.Тут уже не проскочить было,если не читал .Вот я и пробую свои силы в переводах как бы в память о ее таланте и своя дань Украине.С уважением к Вам и авторам ,победителям конкурса.Успехов всем. Александра.

Александра Белковская   21.02.2012 18:23   Заявить о нарушении
Тогда исправляйте стихотворение, перевод в смесле свой. Баллы только после принятия на конкурс. Особенно Вас касается (про перевод баллов).

Вадим Волков   21.02.2012 18:27   Заявить о нарушении
В смысле, разумеется, опечатки сами можете найти и сказать, где неверно.

Вадим Волков   21.02.2012 22:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «VIII Конкурс Поэтических Переводов, с украинского» (Новый Конкурс)

http://stihi.ru/2012/02/18/1803
А разбивка стиха обязательно должна совпадать с оригиналом?
И обязательно ли копировать ритмический сбой в 4 строке (в моей записи)?
(если примете, обещаю доработать, если это возможно по правилам)

Собака-На-Обочине   18.02.2012 07:25     Заявить о нарушении
Принято. Спасибо!
Перевод можно править до окончания набора. Я беру финальные тексты по ссылкам.

Костя Сергеев   18.02.2012 21:25   Заявить о нарушении
Спасибо!
Жаль, что Вы не ответили на вопросы...

Собака-На-Обочине   19.02.2012 00:04   Заявить о нарушении
Это ответы о правилах перевода.
Разбивка необязательна, главное - сохранить размер, ритм и схему рифмовки.
Разбивка здесь условна.

Костя Сергеев   19.02.2012 00:18   Заявить о нарушении
Спасибо за разъяснения!
Осталась только одна неясность - в памятке Вы писали, что при переводе с английского следует выравнивать небольшие ритмические отклонения.
Относится ли это к переводам с украинского?
Будет ли считаться ошибкой переводчика точное воспроизведение строки оригинала, или наоборот выравнивание будет считаться ошибкой?
Или это оставляется на усмотрение переводчика?

Собака-На-Обочине   19.02.2012 08:39   Заявить о нарушении
Нет, украинскую поэзию выравнивать не надо. Система стихосложения идентична русской. Если ритм ломается (строка укорочена), значит так надо... :)

Костя Сергеев   19.02.2012 11:13   Заявить о нарушении