11го апреля ромео иджульета всретились навсегда ро

Кедров-Челищев: литературный дневник

11го апреля Ромео иДжульета всретились навсегда

РОМЕО – ДЖУЛЬЕТТА


Джульетта


– Ромео, что это? Говорят, это имя. Но почему меня пронизывает сладкая дрожь, когда я произношу: «Р-р-о-м-е-о»? Я хочу, чтобы это имя всегда звучало рядом с моим. Ромео. Джульетта. Нет. Ромео и Джульетта. Так лучше. А как он выглядит?
– Как все веронцы. Губы, волосы, глаза – все на месте. И то, что ниже, тоже вполне достойно лица. Говорят, что лицо – зеркало души, а я бы сказала, зеркало всего тела.
– И каково же это зеркало? Надеюсь, венецианского стекла?
– Да, но не на дамском столике в дорогой оправе, а в глиняном горниле, где его отлили из пламени и оно еще не застыло.
– Как же смотреть в пламя?
– Берегись, Джульетта. Ты еще не видела ни лица, ни тела, ни даже тени от его гульфика, а уже дрожишь, произнося его имя.
– А говорят, что в прошлом мы могли быть обручены. Ведь когда- то Монтекки и Капулетти роднились в десяти поколениях. Возможно даже, он мой дальний кузен.
– Еще раз берегись, бедная девочка. Твои мысли уводят тебя слишком далеко. Видимо, тебе действительно пора обручиться с Парисом.
– Подумаешь. Что за имя – Парис. Может, мне еще обручиться с античной статуей. Ты видела его?
– Да, и он полностью соответствует своему имени.
– Вот пусть и обручается с Еленой Троянской или кто там у него был. А меня зовут Джульетта. Парис и Джульетта – это же смешно.
– Как молодость в тебе играет и шутит опасные шутки со своей судьбой. Когда-то как радостно звучало сочетание имен Монтекки – Капулетти. Как Дафнис и Хлоя. Как Рем и Ромул.
– Как Ромео и Джульетта.
– Опять за свое. Ну, где это видано, чтобы влюблялись в имя, не видя человека.
– А кто тебе сказал, что я влюбилась? Подумаешь, всего пять букв «Ромео».
– Так и «Парис» - пять букв.
– Подумаешь, «Парис». Но не скажу: подумаешь, «Ромео».
– Какая же ты дурочка, Джульетта. Как будто только от моей груди вчера тебя оторвала. И говорить-то толком не умеешь. А все туда – уа-уа – Ромео.
– Уа-уа – Ромео. Уа-уа-уа-уа-уа.


Ромео


– Как счастлив тот балкон,
который попирают ее ступни.
Хотел бы я губами держать карниз
и целовать ступни,
которые и впрямь
могли бы уместиться меж губами.
– Она из рода Капулетти, а, стало быть,
не твоего полета.
– Подумаешь, Монтекки, Капулетти.
Меня зовут Ромео. Да, Ромео.
– Зачем кричать? Об этом всем известно.
– Да, всем. А как зовут ее?
– Джульетта.
– Джульетта! Повтори еще – «Джульетта».
Ну, как же я не догадался сразу?
Другое имя просто неприлично.
Джульетта
и
Ромео.
Друг для друга
как два крыла для сокола в полете.
– Послушай, что ты говоришь, Ромео.
Сказал же я тебе, она сестра Тибальда.
– О Боже,
будь проклят тот клинок,
которым я убил врага,
который был мне другом.
Да, я убил, но в честном поединке.
А, стало быть, на мне нет черной крови.
Монтекки, Капулетти –
все мы братья
и сестры
от Адама с Евой.
И если Каин Авеля убил,
так что ж,
их дети не должны родниться
или любить друг друга?
Да так и род земной давно б исчез.
Джульетта, я из рода Капулетти.
Взгляни сюда, я твой жених Ромео
– Жених?
– Ну да, ведь мы обручены,
когда Луна и Солнце обручились,
когда Адам и Ева стали вместе,
в раю или в аду, мне все равно.
Ведь ад стал раем
в день, когда Адам увидел Еву.
А я тебя, стоящей на балконе.
– Я так и знала.
Речь его учтива и благородна.
Он намного лучше,
чем говорила глупая молва.
И если бы носил он имя не Ромео,
а Парис,
его я все равно бы полюбила.
А тут Ромео.
Боже мой, Ромео.
– Джульетта,
я хотел сказать, Луна,
вернее, я хотел сказать,
все небо,
вернее,
небо пусто без тебя,
как без Кассиопеи, Андромеды
и всех созвездий, вместе взятых,
звезды –
всего лишь украшенье для Джульетты.
Хотя зачем ей эти украшенья?
Она сама небесней всех и звездней.
– Ромео, даже маленькая часть
твоих речей переполняет горло.
Ведь в каждом слове,
даже в каждой букве
дыхание горячее
Ромео.
Теперь я понимаю, для чего
все эти мессы, громкие хоралы,
собор Петра и купол выше неба
Все это для того, чтобы вместить
и передать звучание –
Ромео.
Сто месс не стоят одного объятья.
Все небо пусто без тебя, Ромео.
– Хорош, однако, он уж на балконе.
– А где они?
– Они уже в раю.
Ну, Ромео – ловкий фехтовальщик.
Орудует двумя клинками.
Один вонзил в сестру,
другой, холодный, в брата.
Смерть и любовь орудуют клинками.
Один горячий, а другой холодный.
Прольется кровь опять,
теперь Джульетты.
Та кровь заката, эта кровь восхода.
И жизнь, и смерть нам салютуют кровью.


Склеп


– Фамильный склеп, уютное местечко.
Здесь спрячемся, Джульетта, навсегда.
Нам жизни нет в разлуке.
Так пусть же смерть нам дарует любовь.
– Безумен ты, и я с тобой безумна.
– Безумие помножим на безумье.
– Ромео на Джульетту.
– Грудь на губы.
– Вино на чашу.
– Голову на ноги.
– Послушай, мы забыли обручиться.
– Нет, не забыли, ты мое кольцо.
– Надвинь меня!
– Давно уже надвинул,
и не сниму, хоть будешь умолять.
– А я и не снимаюсь,
надеваюсь.
– Теперь возьмем одновременно
чашу в руки
и выпьем: ты меня, а я тебя.
– Всю до конца,
всего-всего Ромео.
– Теперь я пуст.
– А я тобой полна.
– Сюда идут.
Теперь одновременно
пригубим чашу с долгожданным ядом.
– Как сладок яд из уст твоих, Ромео.
– Из уст Джульетты яд животворящий.
– Как странно, чаша опустела,
а жажда
усилилась.
Хочу тебя, Джульетта.
– Так пей меня, Ромео, до конца.
Глаза мои, и губы,
и все,
что не положено словами
обозначать, –
для уст твоих, Ромео.
– Мои уста сегодня ненасытны
и переполнены тобой, Джульетта.
Яд действует, и мы давно в раю.
– В раю. Но рай – Ромео.
– Нет – Джульетта.
– Ромео и Джульетта – рай в раю.
– Откройте склеп.
Как проржавел замок.
Какое неприличное сплетенье
двух юных тел.
Но как они прекрасны!
Где здесь Ромео?
Кто из них Джульетта?
Сплошная руконогая гора.
Попробуйте теперь определить,
кто здесь Монтекки,
кто здесь Капулетти,
и отделить
Монтекк от Капулетт,
от Леды лебедя,
Европу от быка.
У лебедя сто шей,
а у быка...
Не будем говорить,
чего в нем боле.
Теперь они – Ромео и Джульетта.
А мы по-прежнему
Монтекки – Капулетти.
Любовь детей вражду преобразила,
и всех соединила смерть-любовь.



Другие статьи в литературном дневнике: