Рецензия на «возвращение» (Ира Цилик)

Разница между языками не только в звучании - это на поверхности. Разница - в литературной традиции. Поэзия на украинском молода, ее немного, поэтому она, сразу шагнув в современность, свободна в выборе путей, ее не сковывает литературная традиция, лоск культуры. Она сама творит свой будущий канон.

Русская поэзия канон уже создала и теперь либо обращается к нему, либо отвергает. Вы пишете по-русски, как по-украински - не замечая этой языковой разницы. Это стихотворение не перевод - подстрочник с украинского. Вы слышите фонетику, но не чувствуете рифму и форму. Здесь все слишком свободно, слишком непригнано, расшатано. Стихотворение мне не понравилось. Наверно, вы стали заложником родственной близости языков и их литературного различия.

Анна Гершаник   18.11.2004     Заявить о нарушении
В любом случае, если стихотворение Вам не понравилось, но спровоцировало такую длинную и, кстати, очень корректную рецензию, мне скорее радостно, чем нерадостно...:)

Ира Цилик   18.11.2004 23:02   Заявить о нарушении
Ира, с Анной я совершенно не согласен (по моему, стихотворение хорошее), но на ее стрничку заглянуть рекомендую. там есть что почитать.

Гаййй   30.11.2004 21:09   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ира Цилик
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анна Гершаник
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.11.2004