Рецензия на «возвращение» (Ира Цилик)
Разница между языками не только в звучании - это на поверхности. Разница - в литературной традиции. Поэзия на украинском молода, ее немного, поэтому она, сразу шагнув в современность, свободна в выборе путей, ее не сковывает литературная традиция, лоск культуры. Она сама творит свой будущий канон. Русская поэзия канон уже создала и теперь либо обращается к нему, либо отвергает. Вы пишете по-русски, как по-украински - не замечая этой языковой разницы. Это стихотворение не перевод - подстрочник с украинского. Вы слышите фонетику, но не чувствуете рифму и форму. Здесь все слишком свободно, слишком непригнано, расшатано. Стихотворение мне не понравилось. Наверно, вы стали заложником родственной близости языков и их литературного различия. Анна Гершаник 18.11.2004 Заявить о нарушении
В любом случае, если стихотворение Вам не понравилось, но спровоцировало такую длинную и, кстати, очень корректную рецензию, мне скорее радостно, чем нерадостно...:)
Ира Цилик 18.11.2004 23:02 Заявить о нарушении
Ира, с Анной я совершенно не согласен (по моему, стихотворение хорошее), но на ее стрничку заглянуть рекомендую. там есть что почитать.
Гаййй 30.11.2004 21:09 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |