Рецензия на «перевод из Рымарука» (Олег Калиненков)
Очень сложная работа проделана. Переводить со славянских языков, особенно с украинского на русский - много трудней, чем переводить того же Шекспира, нам так думается. Ведь тут не только содержание и ритмику необходимо донести до читателя, но и мелодики, тональность стиха, звучание и напевность! И Вам это - удалось. Спасибо от благодарных читателей! Яхта Дункан 17.11.2009 20:28 Заявить о нарушении
Спасибо.
А я на точном переводе и не заморачивался. Он, по-моему, в принципе не возможен. Никогда. Но многое из перечисленного вами похоже на оригинал. Олег Калиненков 18.11.2009 04:26 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |